La Semence N’hérite Pas Avec La Balle

Другие переводы этой проповеди: La Semence N'hérite Pas Avec La Balle - SHP
Date: 65-0218 * | La durée est de: 1 hour and 31 minutes | La traduction: VGR
pdf mp3
JEFFERSONVILLE IN
E-1 Restons debout pour un moment de prière. Inclinons nos têtes. E-1 Let us remain standing for a moment of prayer. Let us bow our heads.
E-2 Dieu bien-aimé, nous estimons que c’est un grand privilège d’être ici ce soir, en cette occasion, pour apporter un Christ vivant à un monde et une génération qui se meurent. E-2 Dear God, we deem this a great privilege, tonight, to be here upon this occasion, to bring a living Christ to a dying world and a dying generation.
E-3 Nous voudrions demander, Seigneur, que Tu oignes nos paroles et nos efforts, afin qu’ils ne Te reviennent pas à vide, mais qu’ils accomplissent ce à quoi ils étaient destinés. E-3 We would ask, Lord, that You would anoint our Words and our efforts, that they will not return to You void, but may they accomplish that which they are purposed for.
E-4 Aide chaque homme, chaque femme, chaque jeune homme ou jeune fille, qui sont dans le besoin ici, ce soir. Et, Père, nous savons que nous sommes tous dans le besoin. Et lorsque nous nous en irons ce soir, puissions-nous sentir dans notre coeur la même chose que ceux qui vinrent d’Emmaüs, après qu’ils eurent reçu le témoignage de la résurrection de Christ, disant, “Notre coeur ne brûlait-il pas au dedans de nous lorsqu’Il nous parlait le long du chemin?” Accorde-le, Seigneur! E-4 Help every man, woman, boy, or girl, here tonight, that's needy. And, Father, we know we are all needy. And when we leave, tonight, may we feel in our hearts like those who came from Emmaus, after the... had witnessed the resurrection of Christ, saying, "Did not our hearts burn within us as He spoke to us along the way?" Grant it, Lord. [Luke 24:32]
E-5 Guéris les malades et les affligés. Qu’il n’y en ait aucun qui soit faible parmi nous, après le service ce soir. Et par-dessus toute chose, qu’il n’y en ait pas un qui reste incrédule, Seigneur. Qu’ils croient tous à la Vie Éternelle. Car c’est dans ce but que nous sommes assemblés ici. E-5 Heal the sick and the afflicted. May there not be any feeble among us after the service tonight. And above all things, may there not be one unbeliever left, Lord. May they all believe to Eternal Life, for that's our purpose of gathering here. [Matthew 10:8], [Luke 9:2]
E-6 Nous demandons ces bénédictions pour l’honneur du Royaume de Dieu, dans le Nom de Jésus-Christ, le Fils de Dieu. Amen. (Vous pouvez vous asseoir.) E-6 These blessings we ask to the honor of the Kingdom of God, in the Name of Jesus Christ, the Son of God. Amen.
May be seated.
E-7 Il est bon de revenir ici ce soir. Je vois qu’il y en a quelques-uns debout là autour, et je pense que nous sommes maintenant en contact téléphonique avec différentes villes à travers le pays, San Francisco, Tucson, et jusque dans l’est. Nous leur adressons nos salutations par le moyen du téléphone. Nous sommes dans l’auditorium ici, ce soir. Et la totalité de l’auditorium est comble, les allées et les murs sont pleins de gens debout. Nous comprenons que demain soir, nous essaierons d’ouvrir un autre côté ici, vers le gymnase et avoir un plus grand auditorium, qui pourra peut-être accueillir deux mille personnes de plus. Nous l’espérons ainsi pour demain soir. Car si l’auditorium est rempli ce soir, le premier soir, eh bien, nous croyons qu’il le sera plus encore demain soir. Et je vois qu’ils ont aussi placé des chaises d’appoint ce soir. E-7 It's good, tonight, to be back here. And I see we got a few standing around, and I think the--the phones are open now, to many different cities across the nation; San Francisco, Tucson, up in the east. And we, through the telephone, send greetings to them. We're in the auditorium here tonight. And the main auditorium is packed out, and the aisles; and around the walls, are standing full of people. And we understand that tomorrow night we're going to try to open up another side here, to the gym, and get a larger auditorium that'll take care of maybe a couple more thousand people. So we're hoping that, tomorrow night. If it's filled up tonight, the first night, why, we believe it'll be greater tomorrow night. And I see they've set in extra chairs, and everything, also, tonight.
E-8 Nous sommes dans de grandes attentes, d’abord de la venue du Seigneur Jésus, ensuite du salut des âmes perdues qui voudraient Le recevoir ce soir et être prêtes pour Sa venue, lorsqu’Il apparaîtra. E-8 We are under great anticipations; first, the Coming of the Lord Jesus; the next, the salvation of... to lost souls that would receive Him tonight and be ready for His Coming when He appears. [Luke 1:77], [Acts 4:12], [I Corinthians 1:7], [James 5:7-8]
E-9 Je désire donner des salutations spéciales et souhaiter la bienvenue à tous ces excellents hommes sur l’estrade, qui, ai-je compris, sont des ministres pour la plupart. Deux cents ou plus se tiennent sur l’estrade, et nous sommes certainement reconnaissants qu’ils soient ici. E-9 I want to offer a special greeting and welcome to all these fine man on the platform, which I understand many of them are ministers. Couple of hundred, or more, setting on the platform, and we are certainly thankful that they're here.
E-10 À vous tous, où que vous soyez dans les différentes parties du pays... Je me rends compte que quelques-uns ici viennent d’outre-mer. Ainsi nous sommes reconnaissants que vous soyez ici à vous réjouir de cette communion avec nous, qui sommes dans l’attente de ce que Dieu va nous donner pendant cette réunion. E-10 To all you people, wherever you are, in different parts of the nation... And I understand that some are here from across the sea, overseas. So we're grateful for you to be here to enjoy this fellowship with us, which we're under anticipations that God is going to give us during this meeting.
E-11 Il semble que, depuis le moment où j’ai pensé revenir pour ces quelques jours de réunions, mon coeur était étrangement en alerte par un grand sentiment que quelque chose est sur le point d’arriver. Je ne sais pas exactement ce que c’est, mais j’espère que c’est une glorieuse révélation de Dieu, qui nous préparera et fera de nous de meilleurs citoyens de Son Royaume, alors que nous marchons dans ce monde obscur de péché et d’incrédulité. E-11 It seems like, that since I thought of coming back with these few days of meeting, that my own heart has been alarmed strangely with a great feeling that something is just about to take place. I don't know just what it is, but I hope that it's a great revelation from God, that will--will prepare us and make us better citizens of His Kingdom while we're walking in this dark world of sin and unbelief. [John 1:29], [John 16:8]
E-12 Ce terrain ce soir, ce lieu même, représente une grande chose pour moi. Depuis que j’ai su qu’ils allaient construire cet auditorium scolaire ici, j’ai désiré tenir un service en cet endroit. Je suis très reconnaissant au conseil d’administration de l’école et à ceux qui nous ont gracieusement laissés le faire. C’était à cet endroit, exactement où ce bâtiment se tient ce soir, qu’une grande chose est arrivée il y a quelque trente ans, exactement sur ce même terrain. Ce n’était rien d’autre qu’un champ de genêts, en ce temps-là. Et je vivais dans une petite maison juste par ici, à environ deux cents mètres [verges]. J’étais très inquiet, à l’époque, au sujet du salut de mon père et de ma mère, qui sont partis tous les deux, ce soir. Et particulièrement ce jour-là, j’étais inquiet au sujet de mon père. E-12 This ground tonight, this very spot, holds a great thing for me. Since I knew that they built this school auditorium here, I have wanted to have a service in this place. I'm very grateful to the school board and to those who graciously let us have it.
It was upon this spot, right about somewhere where this building stands tonight, that a great thing took place some thirty years ago, right on this same ground. It was nothing but a broom sedge field at that time. And I lived in a little house just beyond here, about two hundred yards. I was very concerned in those days about the salvation of my father and mother. Which, both are gone on tonight. And especially, in that day, I was concerned about my father. I remember, I was sleeping on the porch. It was warm, summertime.
E-13 Je me souviens, je dormais sous le porche. Il faisait chaud, c’était l’été. Je crois que ceci figure dans la brochure intitulée Jésus-Christ, le même hier, aujourd’hui et pour toujours, ou bien c’était dans la brochure intitulée Je n’ai pas désobéi à la vision céleste. E-13 This is written, I believe, in the little book called Jesus Christ The Same Yesterday, Today, And Forever, or either it was in the little book called I Was Not Disobedient To The Heavenly Vision. [Acts 26:19], [Hebrews 13:8]
E-14 Et, étant étendu sous le porche, je fus soudain réveillé et un fardeau vint sur mon coeur pour mon père. Comme beaucoup d’entre vous ici, de la ville, connaissiez mon père, je pense que c’était un grand homme bien qu’il fût un pécheur, et... Mais il avait une mauvaise habitude que j’ai tout le temps essayé de combattre autant que je l’ai pu, c’est la boisson. Et cette nuit-là, il était en train de boire. Je me suis levé avec un lourd fardeau pour lui sur mon coeur. Je n’étais qu’en pyjama, j’ai alors enfilé mon pantalon, tout en gardant ma veste de pyjama par-dessus, et suis allé me promener à travers ce champ de genêts jusqu’à l’endroit même où se tient ce bâtiment maintenant. Et je me suis agenouillé pour prier pour mon père. E-14 And laying on the porch, I suddenly was awakened, and a burden come on my heart for my father. As, many of you people here of the city knew my father. I think he was a great man, though he was a sinner. And, but he had a bad habit, that I tried to fight against that thing as hard as I could, through the age, that's, drinking. And that night he was drinking. And I woke up with a great burden on my heart for him. And just with my pajamas on, slipped on my trousers, my pajama shirt left on; I wandered out through this broom sedge field, to just about where this stands now, and I knelt down to pray for my father.
E-15 Et pendant que je priais et demandais à Dieu de le sauver et de ne pas le laisser mourir pécheur, car je l’aimais... Pendant que j’étais en prière, je me levai pour regarder vers l’est et j’eus une vision. Le Seigneur Jésus était là, se tenant juste au-dessus de moi (beaucoup d’entre vous connaissent la vision). E-15 And while I was praying and asking God to save him and not to--to let him die a sinner, that I loved him; and while I was in prayer, I raised up to look up towards the east from here, and there was a vision. And standing just above me, many of you knows the vision, was the Lord Jesus.
E-16 Maintenant, autant que je sache, je ne suis pas sujet aux illusions d’optique; mais les visions sont réelles. Et le Seigneur Jésus se tenait là, c’était la première fois que je Le voyais dans une vision de ce genre. Il était probablement à environ trois mètres [dix pieds] au-dessus de ma tête, se tenant en l’air avançant un pied comme pour faire un pas. Il était habillé d’un vêtement blanc avec une frange sur le pourtour. Ses cheveux descendaient sur Ses épaules, Il ressemblait à l’homme que la Bible dit qu’Il était, d’une trentaine d’années, mais quelqu’un de petit, frêle, très petit. Il paraissait ne pas peser plus de soixante kilos [cent trente livres]. E-16 Now, I'm not allergic to illusions, as I know of. But visions are real. And there stood the Lord Jesus, the first time I had ever saw Him in a vision of that type. He was just about, oh, probably ten feet above my head, standing in mid-air, with one foot just making a step. He had on a white garment, a fringe around the side of it. He had hair down to His shoulders. He looked to be about, a Man about what the Bible said He was, about thirty. But, a small, thin-built Fellow, very small, looked like He wouldn't weigh over a hundred and thirty pounds.
E-17 Je regardai et je pensai qu’il y avait quelque chose qui n’allait peut-être pas. Aussi, je me frottai les yeux et regardai de nouveau. Et Il se tenait comme de côté, de profil en quelque sorte. Et Son visage ressemblait à celui que j’ai toujours vu en vision, il était comme la tête de Christ à trente ans, de Hofmann. C’est la raison pour laquelle je l’ai dans ma maison, dans mes livres, partout où je peux la mettre, parce que c’est comme cela qu’elle est la plus ressemblante. Seulement, Il paraissait petit. E-17 And I looked, and I thought there was something, that I might be wrong. So I--I rubbed my eyes and--and looked up again. And He was standing kind of sideways, kind of a profile of His face. And the looks of His face, which I've always seen in the visions, has been like Hofmann's head of Christ at thirty. That's the reason I have that in my house, on my literature, wherever I can put that, because that's the way it looked, more like that. Only, He seemed to be small.
E-18 Alors que je Le regardais, je pensais : “Je ne suis certainement pas en train de regarder mon Seigneur, là.” Je me trouvais à peu près ici, je dirais, dans cette position et peut-être exactement où se trouve ce pupitre ici maintenant. C’était quelque part dans le voisinage, dans un rayon de trente-cinq à quarante-cinq mètres [quarante à cinquante verges], pour autant que je puisse mesurer, de l’endroit où je me tiens. E-18 And as I was looking up at Him, I thought, "Surely I'm not looking at my Lord standing there." And I was kind of, I'd say, in this position, and maybe right where this, under where this pulpit is at now. Somewhere, it was right in this vicinity, within, with a radius of where I'm standing, the best I could measure off, within forty or fifty yards of somewhere around in this district here, this circle.
E-19 Je regardai, et Il se tenait là. Et je me mordis le doigt pour savoir si je dormais. Vous savez comment vous... Il ne semblait pas qu’il pouvait en être ainsi. J’étais jeune dans le Seigneur alors, je prêchais depuis six mois environ. Je me mordis le doigt. Je pris un genêt et je le brisai. Et beaucoup d’entre vous qui vivez dans le pays, vous connaissez ces petits cure-dents qui sont dans les genêts. Je commençai à mâcher cela. Et je dis : “Ce n’est pas possible. Je suis en train de rêver. Voilà ma maison. Il y a là papa, maman et les enfants. Voilà l’endroit où se trouvait la vieille mare de la maison de briques où j’avais l’habitude de chasser le canard, c’était à environ deux cents mètres [deux cents verges]. Et me voici là dans le champ; il doit donc bien en être ainsi.” E-19 And I looked up, and He was standing there. And I bit my finger, to see if I was asleep. You know how you... Just seems like it couldn't be so. And I was just young in the Lord then, about six months I had been preaching. I bit my finger. I took the broom sedge and broke it off. And many of you people who live in the country, know what that little toothpick, like, is in the broom sedge. I begin to chew on that. And I said, "It--it can't be. I'm a-dreaming. There is my home. There is father, mother, and the children there. There is the old brick house pond that used to stand down here, where I used to hunt ducks, just about two hundred yards beyond this. And here I am standing in the field; it's got to be so."
E-20 Je donnai un coup de pied dans la terre, je tapai un peu du pied, je secouai la tête et me tordis les mains; je regardai de nouveau, puis regardai ailleurs et regardai de nouveau; et Il se tenait toujours là. Le vent commença à souffler et je vis les genêts s’agiter. Et quand le vent commença à souffler, Son vêtement s’agita. Comme les vêtements pendus à un fil commencent à flotter au vent. E-20 I kicked against the ground, stomped my feet a little bit, and shook my head, and--and wrung my hands, looked up again; looked away, looked again, and there He was, standing there. And the wind started to blow, and I seen the broom sedge blowing. And when it started blowing, His garments blew with it. Like the clothes hanging on a line, it begin to--to flip. He was standing there. I looked at it.
E-21 Il se tenait là, et je Le regardais. Je pensais : “Si je pouvais simplement jeter un regard sur Son visage.” Il observait l’est, exactement de cette façon. Il observait intensément. Je commençai à marcher autour de Lui, de manière à avoir une meilleure vue de Son visage, mais je ne pouvais toujours pas très bien Le voir. Il avait Ses mains devant Lui, plutôt cachées de l’endroit où je me tenais. E-21 And I thought, "If I could just get a look at His face!" And He was watching east, right this a way. He was watching it, tensely. And I moved, to step around, to get a close look at His face. And I still couldn't see Him very well. He had His hands in front of Him, rather hid from where I was standing.
E-22 Je me mis à Le contourner de nouveau, et je m’éclaircis la voix, quelque chose comme ça; je fis : [Frère Branham imite.–N.D.É.] pour voir si je pouvais attirer Son attention. Mais Il ne bougea pas du tout. E-22 I moved around again. And I cleared my throat, something like this, went, "hum," to see if I could attract His attention. But He never moved.
E-23 Alors, je pensai : “Peut-être vais-je L’appeler.” Lorsque je dis : “Jésus”, Il tourna la tête; et tout en me regardant, Il étendit Ses bras. C’est tout ce dont je me souviens... Il faisait presque jour, et j’étais couché là, quelque part, dans le champ, à l’endroit où nous sommes maintenant, ma veste de pyjama mouillée par les larmes, car j’avais pleuré et m’étais évanoui. Son visage avait des traits qu’aucun artiste ne pourrait dessiner ou peindre. Ils ne pourraient pas le faire. Il avait l’apparence d’un Homme, que le simple fait de Le regarder vous amènerait à pleurer par sympathie et respect, avec révérence, et Il avait cependant assez de puissance pour renverser le monde s’Il avait parlé. Et Ses traits ne pourraient jamais être saisis par un artiste. E-23 Then I thought, "Maybe I'll call Him." When I said, "Jesus," He turned His head. And when He looked at me, He just raised His arms out. That's all I remember. For, about nearly daylight, I was laying right out here somewhere where this place is now, in the field; my pajama shirt all wet, with tears, where I had been crying. And I had passed out.
His face had characters that no artist could--could draw or paint. They could not do it. He looked like a Man that, if you would look at Him, He wanted to cry with sympathy, and respect with reverence; and yet with enough power that, would speak, it would turn the world over. And the characters could never be caught by an artist. [Isaiah 53:2]
E-24 Et je n’ai jamais su ce que cela signifiait, jusqu’à ce jour. Mais me voici ce soir, trente ans plus tard, me tenant dans cet auditorium qui a été maintenant consacré pour le service du Dieu Tout-Puissant. Et j’étais simplement un membre laïque, un ancien de l’église baptiste locale ici, dont Roy Davis était le pasteur en ce temps-là. Et je me tiens de nouveau ici dans cet endroit comble, exactement sur le même terrain, avec ce que je pense être le rachat par le Sang de Jésus-Christ Lui-même, dans mes mains, pour apporter ce message du Seigneur pendant quatre jours. E-24 And I never knowed to this day what that meant. But here I am tonight, after thirty years, standing in an auditorium that's dedicated now to the service of Almighty God. And me, just a--a lay member, really, just a--a local elder in the--in the Baptist church here, which Roy Davis was pastor at the time. And I am now standing here with the place crowded, right on the same grounds, with the... to what I think, is the purchase of the Blood of Jesus Christ Himself, in my hands, to bring this four-days Message of the Lord. [Acts 20:28]
E-25 Juste six mois après cela, j’avais mon premier baptême ici dans le fleuve, lorsque la Lumière descendit juste là, à la rue Spring. Beaucoup d’entre vous voudraient peut-être aller y jeter un coup d’oeil, à la rue Spring et Water, juste devant le fleuve. Et c’est là que l’Ange du Seigneur apparut pour la première fois en public, un après-midi à deux heures. Et une Voix vint de là et dit : “De même que Jean-Baptiste fut envoyé comme précurseur de la première venue de Christ, ton Message précédera la seconde venue.” E-25 Just about six months after that, I had my first baptism down here on the river, when the Light came down right here at Spring Street. Many of you people might want to go down and take a look at it, at Spring Street and water, right at the river front. And there is where the Angel of the Lord appeared in public, first, and at two o'clock, one afternoon. And a Voice came from it, said, "As John the Baptist was sent to forerun the first coming of Christ, your Message will forerun the second Coming." [John 1:6]
E-26 Nous voici trente ans plus tard, et me voici ce soir proclamant toujours ce Message. Il a fait le tour du monde, et je suis heureux de revenir dans ma ville pour représenter ce Seigneur Jésus-Christ que j’aime toujours de tout mon coeur. Il devient chaque jour plus doux encore que le jour précédent. Je n’ai jamais changé un seul iota de ma doctrine. La première chose avec laquelle j’ai commencé, je la crois de la même façon ce soir. Il est le même hier, aujourd’hui et éternellement. E-26 This is thirty years later, and here I am still, tonight, proclaiming that Message. And around the world It's went, and I'm glad to be back in my home town, tonight, to represent this Lord Jesus Christ that I still love with all my heart. Each day He grows still sweeter than He was the day before. I've never changed one iota in my Doctrine. The first thing I started with, I still believe the same thing tonight. He's the same yesterday, today, and forever. Now I have a Message that I'm responsible for. [Hebrews 13:8]
E-27 J’ai un Message dont je suis responsable. La première fois que le Message sortit, c’était bien sûr... Tout le monde priait pour les malades, il y eut de grands signes, des prodiges et des miracles, cela commença particulièrement parmi les pentecôtistes, un réveil universel de campagnes de guérison qui balaya le monde. Pendant quinze bonnes années, je suppose qu’il y a eu des réveils sur chaque colline. Les feux du réveil brûlent. Littéralement des millions ont accepté Christ comme leur Sauveur par cette seule commission. C’est cela qui inspira Oral Roberts et d’autres, et cela se propagea de plus en plus après le marasme mortel dans lequel l’église pentecôtiste était alors tombée. E-27 When the Message first started out, it was, of course, everybody; was praying for the sick, great signs, wonders, and miracles. That started, especially in the Pentecostal people, a universal revival of a healing campaigns that swept the world. For fifteen solid years there's been revivals on every hill there is, I suppose, revival fires a burning. Literally millions have accepted Christ as their Saviour, by that one commission. That inspired, from there, to Oral Roberts, and so forth, and on and on, as it's went around.
E-28 Mon intention et mon désir ce soir, c’est de réveiller cette église de nouveau pour la venue du Seigneur Jésus, qui est proche. Je dois la réprimander. Je dois réprimander le péché sous quelque forme qu’il soit. Je ne vise la dénomination de personne. J’ai un Message. E-28 After, the Pentecostal church is laying in its dead slump, as it was then. My intentions and desire, tonight, is to awaken that church, again, to the Coming of the Lord Jesus at hand. I have to rebuke it. I have to rebuke sin in whatever manner it is. I don't mean it to anybody's denomination. I have a Message. [Isaiah 13:6], [Matthew 3:2], [Matthew 4:17], [Matthew 10:7-8], [Mark 1:15], [Romans 13:12], [Philippians 4:5], [II Thessalonians 2:2-4], [Revelation 22:10], [I Timothy 5:20]
E-29 Maintenant, il est difficile d’obtenir le parrainage d’une église, comme c’était le cas avec notre Seigneur Jésus; parce que c’est Lui, ce n’est pas moi. Mais lorsqu’Il commença à prêcher, qu’Il guérit les malades, qu’Il ressuscita les morts, qu’Il purifia les lépreux et chassa les démons, tout le monde voulut de Lui. Mais, vient un moment où il y a un Message qui suit toujours chaque signe, car le signe a une voix. Mais un jour, lorsqu’Il s’assit et dit : “Moi et Mon Père, nous sommes Un!”, c’était plus qu’ils ne pouvaient en supporter. E-29 Now, it's hard to get in a church for a sponsorship, just as it was with our Lord Jesus, 'cause it's Him; it isn't me. But as He preached at the first, and healed the sick, raised the dead, and cleansed the lepers, and cast out devils, everybody wanted Him. But there come a time where there's a Message that always follows every sign, because the sign has a voice. [Matthew 10:8]
E-30 Il en fut également ainsi quand Il dit : “À moins que vous ne mangiez la chair du Fils de l’homme et que vous ne buviez Son Sang, vous n’avez pas de Vie en vous.” E-30 But when He set down one day, and said, "I and My Father are One," that was more than they could stand. It was, also, when He said, "Except you eat the flesh of the Son of man and drink His Blood, you have no Life in you." [John 10:30], [John 6:53-60]
E-31 Eh bien, les docteurs et les gens bien-pensants devaient dire : “Cet homme est un vampire humain, essayant de vous faire manger sa chair et boire son sang.” Il ne l’a jamais expliqué, Il l’a simplement dit. E-31 "How?" Why, doctors and well-thinking people would have said, "This Man is a human vampire, trying to get you to eat His flesh and drink His Blood." He never explained it. He just said it.
E-32 Et ce soir, vous pourriez entendre des choses qui seront simplement dites pendant la réunion, que nous ne serons peut-être pas à même d’expliquer, mais souvenez-vous, Jésus-Christ est le même hier, aujourd’hui et pour toujours. Nous le croyons! E-32 And tonight you might hear things, and through the meeting, that's just said. We might not be able to explain. But, remember, Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever. We believe it. [Hebrews 13:8]
E-33 Nous n’avons pas le temps de trop parler, parce que nous avons certaines heures pour commencer et certaines heures pour s’arrêter. Et nous voulons honorer le conseil d’administration de l’école qui a mis ces moments à notre disposition. Et nous ferons tout ce que nous pouvons pour les honorer. E-33 Now, we don't have time to talk too much, because we've got certain times to start here and certain times to get out. And we want to honor the school board which set these times for us, and we'll do all we can to honor them.
E-34 Souvenez-vous, si à un moment quelconque un pécheur veut venir à Christ, tout ce que vous avez à faire, c’est de vous avancer immédiatement, que je sois en train de prêcher, de chanter, ou quoi que ce soit, donner votre vie à Christ à ce moment même et retourner à votre siège. Nous sommes là pour vous aider. E-34 Remember, at any time a sinner wants to come to Christ, all you have to do is walk right up, whether I'm preaching, singing, whatever it is, and give your life to Christ right then, stand in your seat. That's what we are here for, to help you.
E-35 Je voudrais parler à Frère Vayle, Frère Borders et aux frères ici. Je me demande s’ils ne pourraient pas tenir à l’église, pendant l’après-midi ou le matin, un service d’instruction pour ceux qui recherchent le baptême du Saint-Esprit. Cela ne serait-il pas faisable, frères, Frère Neville et vous tous qui pourriez y venir, Frère Capps? E-35 I want to talk to Brother Vayle, Brother Rober-... Borders, and the brethren here. If... I wonder if they couldn't have, in the church, in the afternoon, or some morning, or something, instruction service for those who are seeking the baptism of the Holy Ghost. Would that be all right, you brethren? Brother Neville and all of you could get there, and Brother Capps. If anybody wants to be instructed in the baptism of the Holy Ghost, why don't you come to the tabernacle... What would be best, the morning or afternoon? [Acts 2:38], [Acts 19:1-6]
E-36 Si quelqu’un désire être instruit sur le baptême du Saint-Esprit, pourquoi ne viendriez-vous pas au Tabernacle? (Qu’est-ce qui serait le mieux, le matin ou l’après-midi? Le matin vers les dix heures?) À dix heures du matin. E-36 [Someone says, "Morning."] Morning, about ten o'clock? About ten o'clock of a morning.
E-37 Si vous avez une question sur la doctrine, si vous avez une question sur le Message, si vous voulez être... Si l’on ne s’est jamais occupé de vous personnellement et que vous vouliez que l’on prie pour vous, ou si vous désirez connaître quelque chose de ce genre, pourquoi ne passez-vous pas là-bas à dix heures du matin pour voir ces hommes? Il y en aura un ou plusieurs d’entre eux là-bas pour instruire, prier pour les malades et répondre aux questions d’une manière personnelle. Venez simplement vers eux et ils seront heureux de vous aider par tous les moyens. E-37 If you got a question on the Doctrine, if you got a question on the Message, if you--if you want to be... you never gotten ministered to, personally, you want to be prayed for, or anything that you want to know in them manners, why don't you just slip down there at ten o'clock in the morning and see these man. They'll be one or more of them there to instruct, to pray for the sick, to answer questions just as a personnel man. You just go to them, and they'll be glad to help you in any way they can.
E-38 Juste avant d’aborder la Parole, nous désirons nous approcher à nouveau de l’Auteur de la Parole. Vous pourriez trop manger; vous pourriez trop boire; vous pourriez trop rire; vous pourriez trop marcher; mais vous ne prierez jamais trop. “Je voudrais que les hommes prient en tout lieu, en élevant des mains pures, sans doute ni colère.” Prions. E-38 Now, just before we approach the Word, we want to approach the Author of the Word again. You might eat too much; you might drink too much; you might laugh too much; you might walk too much; but you'll never pray too much. "I would that man pray everywhere, lifting up holy hands without doubt or wrath."
Let us pray. [I Timothy 2:8]
E-39 Bien-aimé Jésus, Auteur de la Parole de Vie, – et Tu es cette Parole, – nous nous approchons solennellement de Toi, ô Dieu, après que j’ai expliqué la vision dont Tu m’as attesté la véracité. Seigneur Jésus, je prie que Tu oignes les paroles ce soir pour que le Son Divin se fasse entendre à chaque oreille. Et s’il y en a ici ou qui écoutent à travers le pays, qui ne soient pas prêts à cette heure pour répondre au défi de l’heure, le Message venant de Dieu, qu’ils se repentent et soient prêts; car le Royaume de Dieu est proche. Nous prions pour qu’il en soit ainsi ce soir avec eux, qu’ils répondent au défi de cette heure. E-39 Dear Jesus, Author of the Word of Life, and You are that Word, we solemnly now approach Thee after the explaining of the vision. That, God, You bear me record that that is true. Lord Jesus, I pray that You'll anoint the words tonight to the hearing of every ear that's under the Divine sound. And if there be some here, or listening in, out across the nation, if they are not ready and prepared at this hour to meet the challenge of the hour, the Message from God, to repent and to be ready, for the Kingdom of God is nearing. We pray that it'll be so, tonight, with them, that they will meet this hour's challenge. [John 1:1], [Matthew 4:17]
E-40 Ô Dieu, je désire prier pour demander de l’aide, connaissant la responsabilité et ce que cela signifie, de devoir répondre au jour du jugement, de tout ce que j’aurai dit ici et partout ailleurs. Aide-moi à être tout à fait sincère, Seigneur, dans tout ce que je fais ou que je dis dans Ta Parole, afin qu’Elle puisse porter du fruit. Car Ta commission était : “Que cette Parole ne quitte pas ta bouche, mais médite-la jour et nuit, pour que tu prennes garde à faire tout ce qui est écrit dans la loi. Car alors tu feras réussir tes voies, et alors tu prospéreras. Ne t’ai-Je pas commandé : Fortifie-toi et sois très ferme, car le Seigneur, ton Dieu, est avec toi partout où tu iras.” Seigneur Jésus, accomplis-le ce soir. Nous Te prions dans le Nom de Jésus. Amen. E-40 O God, I would pray for help, knowing the responsibility and what it means, and what I must answer at the Day of the Judgment, for all that I say here and elsewhere. Help me to be deadly sincerely, Lord, with all that I do or say in Thy Word, that it might bring forth fruit. For, as Your commission was, "Let not this Word depart from thy mouth; but meditate therein, day and night, that thou mayest observe to do all that's written in the law. And then thou shall make thy ways prosperous, and then thou shall have good success. Have not I commanded thee. Be strong and very courageous, for the Lord thy God is with thee wheresoever thou goest." Lord Jesus, make it so, tonight. We pray in Jesus' Name. Amen. [Joshua 1:8-9], [John 15:5]
E-41 Vendredi et samedi, de dix heures à midi, au Tabernacle sis Huitième rue et rue Penn, il y aura des enseignements et des réponses sur la doctrine, la prière pour les malades, et autres. Venez, si vous avez des questions, quel que soit votre besoin. Il y aura quelqu’un pour s’en occuper. Que le Seigneur vous bénisse! E-41 Friday and Saturday, from ten to twelve, at the tabernacle at 8th and Penn Street, will be instructions, answers to doctrine, prayers for the sick, and whatmore. Come right down if you have any question, anything you need. There'll be man there to--to handle it. The Lord bless you.
E-42 Maintenant, pour ce service d’ouverture ce soir, je ne peux rien faire d’autre que de l’introduire directement par notre message. C’est pour cela que nous sommes ici. Et, c’est pour cela que je suis revenu. Et dimanche matin, le Seigneur voulant, je désire relever ce grand défi de ce jour, au sujet du mariage et du divorce. E-42 Now, for this opening service tonight, I can't do nothing but open it straight to our Message. That's what we're here for, and now it's what I come back for.
And Sunday morning, the Lord willing, I want to meet that great challenge of the day, about Marriage And Divorce.
E-43 Maintenant, dans Galates 4.27, je désire lire ces paroles, Galates 4.27 à 31 inclus.
Car il est écrit : Réjouis-toi, stérile, toi qui n’enfantes point! Éclate et pousse des cris, toi qui n’as pas éprouvé les douleurs de l’enfantement! Car les enfants de la délaissée seront plus nombreux que les enfants de celle qui était mariée.
Or, nous, frères, comme Isaac, nous sommes les enfants de la promesse.
Mais comme alors celui qui était né selon la chair persécutait celui qui était né selon l’Esprit, il en est de même aussi maintenant.
Mais que dit l’Écriture? Chasse l’esclave et son fils, car le fils de l’esclave n’héritera pas avec le fils de la femme libre.
Ainsi frères, nous ne sommes pas enfants de l’esclave mais de la femme libre.
E-43 Now, in Galatians 4:27, I wish to read these Words, 4:27 to 31, inclusive.
For it is written, Rejoice, thou barren that bearest not; break forth and cry, thou that travailest not: for the desolate has many more children than she which has a husband.
Now we, brethren, as Isaac was, are the children of promise.
But as then he that was born after the flesh persecuted him that was born after the Spirit, even so is it now.
Nevertheless what saith the scripture? Cast out the bondswoman and her son: for the son of the bondswoman shall not be heir with the son of the freewoman.
So then, brethren, we are not children of the bondswoman, but of the free. [Galatians 4:27-31]
E-44 Que le Seigneur ajoute Ses bénédictions à la lecture de Sa Parole. Maintenant, je crois qu’ici j’ai pris un texte comme ceci, très curieux, inhabituel. Mais quelquefois, nous trouvons Dieu à des heures, dans des manières, ou des choses curieuses, inhabituelles. Parce que Dieu est inhabituel, et ceux qui Le servent vraiment de tout leur coeur, Le servent d’une manière inhabituelle pour les choses ou les voies du monde. Ce texte est intitulé La semence n’hérite pas avec la balle. E-44 The Lord add His blessings to the reading of His Word. Now, I believe here that I take a text like this, very odd, unusual. But sometimes we find God in those odd, unusual hours, unusual ways, unusual things, because God is unusual. And those that really serve Him from their heart, serve Him in an unusual way, to the things or the ways of the world. This text is called: The Seed Is Not Heir With The Shuck. [I Samuel 12:24]
E-45 Paul parle ici de la semence littérale des deux fils d’Abraham. Paul se place volontiers lui-même dans une position de naissance par la femme libre. E-45 Paul here is speaking of the literal seed of Abraham's two sons. Paul, gladly, is bringing himself into position of the birth by the freewoman. [Genesis 21:9-10], [Galatians 4:30]
E-46 Nous savons qu’Abraham eut deux fils par deux femmes différentes. Dieu lui fit une promesse que par Sara, il y aurait un Fils qui naîtrait, et que par ce Fils, le monde serait béni. Toutes les nations seraient bénies par ce Fils. Et on croit communément, particulièrement parmi les Juifs, que c’était Isaac, mais ce n’est pas cela. Le Fils promis d’Abraham, c’est Jésus, et Il provient de la Semence royale promise d’Abraham. E-46 Now, we know that Abraham had two sons, by two different women. God gave him a promise by Sarah, through Sarah, rather, that there would be a Son born, and through this Son the world would be blessed. All nations would be blessed of this Son. And it's commonly believed, especially amongst the Jews, that this was Isaac, but it wasn't. This promised Son of Abraham is Jesus, and He is of the Royal Seed promise, of Abraham. But Abraham having two sons... [Genesis 16:15-16], [Genesis 21:10], [Matthew 3:9], [Luke 3:8], [Acts 3:25-26], [Romans 9:6-8], [Galatians 3:6-7]
E-47 Mais Abraham eut deux fils, l’un par Agar, qui était la servante de sa femme, une jolie, ravissante servante égyptienne qu’Abraham avait prise là-bas en Égypte pour en faire la servante de sa femme. Et Sara, pensant que Dieu ne serait pas capable d’accomplir Sa promesse, dit à Abraham de prendre sa servante Agar et de se marier avec elle (la polygamie étant légale en ces jours-là) pour avoir l’enfant, que c’était de cette façon que Dieu l’avait prévu, qu’elle ne devait avoir l’enfant que par Agar... Mais nous découvrons qu’il n’en était pas ainsi. E-47 One, by--by Hagar, which was his wife's maid; a lovely, pretty, Egyptian maid that Abraham had picked up down in Egypt for her, to be her... his wife's maid. And Sarah, thinking that God would not be able to keep all of His promise true, she told Abraham to take Hagar, her maid, and to marry her, (which, polygamy was legal in those days) and to bring the child; and that's the way God had it planned, that she was to have the child only through Hagar. But we find out that that wasn't so. [Genesis 16:1-5], [Genesis 21:9-12]
E-48 Nous comprenons aussi que Dieu est rendu parfait en trois. Dieu est rendu parfait en trois. La Grâce est en cinq. L’accomplissement est en sept, comme le monde. Dieu est rendu parfait en Père, Fils et Saint-Esprit. C’est la perfection de la Divinité. Le tout formant un Dieu en trois manifestations de trois attributs d’une fonction – ou trois fonctions dans la seule Divinité. E-48 Now we understand, also, that God is perfected in threes. Now, God is "perfected" in three. "Grace" is five. Seven is "completion," like the world.
God is perfected in Father, Son, Holy Ghost. That's the perfection of the Godhead. All one God, in three manifestations, of three attributes of one office, or three offices in the one Godhead. [I John 1:5-7], [I Timothy 3:16]
E-49 Il y a aussi trois pas de la grâce pour la perfection de l’Église : justification, sanctification, baptême du Saint-Esprit. Cela consiste en la nouvelle naissance. Juste le type de la naissance naturelle. Lorsqu’une femme donne naissance à un enfant, la première chose qui vient, c’est l’eau, ensuite le sang, puis la vie. La Bible [dans la version anglaise–N.D.T.] dit dans I Jean 5.7 ou 7.5, je crois : “Il y en a trois qui rendent témoignage dans le ciel : le Père, la Parole” (qui était le Fils) “et le Saint-Esprit; ces trois sont Un. Et il y en a trois qui rendent témoignage sur la terre,” la Parole, “l’eau, le sang et l’esprit. L’eau, le sang et l’esprit; ces trois s’accordent en un.” E-49 Now, there is also three in perfection, of the steps of grace, to the Church; justification, sanctification, baptism of the Holy Ghost. That consists of the New Birth, just like a natural birth is typed by it. Which, a woman giving birth to a child, the first thing comes forth is water, blood, and then life.
The Bible said, in First John 5:7, or 7:5, I believe it is, that said, "There are three that bear record in Heaven; the Father, the Word," which was the Son, "and the Holy Ghost; these three are One. There are three that bear witness in the earth;" the Word, "the water, blood, and Spirit. Water, blood, and Spirit; these three agree in one." [I John 5:7], [Romans 8:30]
E-50 Or, le Père, le Fils et le Saint-Esprit sont Un! Vous ne pouvez pas avoir le Père sans avoir le Fils; vous ne pouvez pas avoir le Fils sans avoir le Saint-Esprit. Mais vous pouvez être justifié sans être sanctifié. Vous pouvez être sanctifié sans être rempli avec le Saint-Esprit. Nous avons prouvé que c’était dans l’ordre de la nature. E-50 Now, the Father, Son, and Holy Ghost, are One. You can't have the Father without having the Son; you can't have the Son without having the Holy Ghost. But you can be justified without being sanctified; you can be sanctified without being filled with the Holy Ghost. We have proved that in the order of nature. [Deuteronomy 6:4], [Mark 12:29], [I John 5:7], [I Corinthians 8:6], [Ephesians 4:6], [I Timothy 2:5]
E-51 Je peux paraître étrange à beaucoup parmi vous. Je suis sans instruction, et je suis sûr que vous avez déjà compris. Mais j’enseigne en types, comme le naturel typifie le spirituel. E-51 Now, and many of you, maybe, I may be strange to you. And I--I'm without education; I'm sure you already understand. But I teach in types, as the natural types the spiritual.
E-52 Nous voyons qu’il y en a trois dans la perfection. Dieu est rendu parfait en trois. Et il y eut la perfection dans la semence d’Abraham qui fut Ismaël, Isaac, Jésus : Ismaël venant par l’esclave, Isaac venant par la femme libre – tous les deux par le sexe – mais Christ-Jésus vint par la vierge, pas par le sexe. E-52 Now, we see that there are three in the perfection. God is perfected in three's, now. And that was, in the perfection of the seed of Abraham, was Ishmael, Isaac, Jesus. Ishmael coming from the bondwoman, Isaac coming from the freewoman, and both of them with sex; but Christ Jesus coming from the virgin, no sex. [I John 5:7], [Galatians 4:28-31]
E-53 Voici cette semence, une, une Semence, pas des semences, mais une seule Semence. Les autres n’étaient pas la semence d’Abraham, parce que la Semence d’Abraham fut sa Semence de foi dont Dieu parla, pas sa semence naturelle. Parce qu’après que Sara fut morte, Abraham se maria avec une autre femme et eut sept fils sans compter les filles. Ainsi ce n’étaient pas les semences d’Abraham, c’était la Semence d’Abraham, une seule. Et c’était la Semence de foi d’Abraham, annonçant la Semence royale qui devait venir par la foi d’Abraham, pas la vie naturelle d’Abraham mais la vie spirituelle d’Abraham, qui prit tout ce qui était contraire à la Parole de Dieu et le considéra comme n’existant pas, il crut Dieu, contre toute espérance, il crut dans l’espérance. Voilà la véritable Semence dont nous parlons. E-53 Here, the "Seed," one, one Seed; not seeds, but one Seed. These others were not seed of Abraham, because Abraham "Seed" was his faith Seed that God was speaking of, not his natural seed. Because, after Sarah died, Abraham married another woman and had seven sons, besides daughters. So it wouldn't be Abraham's seeds, it was Abraham "Seed," one. And that was Abraham's faith Seed, pointing to the Royal Seed that was to come through Abraham's faith; not Abraham's natural life, but Abraham's spiritual life; who took everything contrary to God's Word and called it as though it was not, and believed God; against hope, believed in hope. That's the real Seed that we're speaking of. [Genesis 21:12], [Genesis 25:1-4], [Genesis 26:3-4], [Romans 4:13-16]
E-54 Ici, cependant, nous avons une image. La semence commença, la semence de la promesse commença en doutant légèrement de la promesse originale. Voyez-vous comment elle commença bas en doutant de la promesse originale? Dieu promit à Abraham que par Sara il aurait cet enfant. Mais observez, maintenant, la première semence d’Abraham par l’intermédiaire de l’esclave vint à cause du fait que Sara douta que ceci pourrait arriver, parce qu’elle était vieille et avait dépassé l’âge d’avoir un enfant! E-54 Here we are presented with a picture. Oh! The seed started, the seed of promise, started in a slightly doubted, doubt of the original promise. See how it starts low, in doubt in the original promise. God promised Abraham, through Sarah, to have this child. But now watch, the first seed of Abraham by the bondswoman come by Sarah doubting that this could happen, because she was old and passed the age of bearing. [Genesis 16:1-5]
E-55 C’est ainsi que commence l’église. C’est ainsi qu’elle commence toujours. Vous partez d’en bas. Vous ne partez pas du sommet. Un homme qui essaierait de monter sur une échelle et qui essaierait d’aller d’abord en haut se casserait le cou. Vous devez commencer et construire jusqu’à ce point-là. Et nous trouvons ici la promesse de Dieu commençant à se manifester au travers d’un programme de Dieu interrompu à la suite d’un léger doute. E-55 Now that's how the church starts. That's how it always starts. You start from the bottom. You don't start from the top. A man trying to climb a ladder, tries to get on top first, he'll break his neck. You've got to start and build up to that.
And here we find the beginning of the promise of God being made manifest, through a slightly doubted, interrupted program of God.
E-56 C’est de la même façon que le péché commença dans le jardin d’Éden. C’est ainsi que la mort vint par le péché, lorsqu’une seule Parole de Dieu fut mal interprétée ou mise en doute. Vous ne pouvez pas mettre en doute ou mal placer une seule Parole de Dieu qui est AINSI DIT LE SEIGNEUR... Que chaque Parole soit ainsi. E-56 That's the same way sin begin in the garden of Eden. That's how death started by sin, was when one Word of God was misconstrued or doubted. You can't doubt or misplace one Word of God, that's THUS SAITH THE LORD, 'cause Its every Word be so. [Genesis 3:1-7]
E-57 Et ici Sara, elle à qui la promesse... Sara étant une femme (qui est un type de l’église), douta du programme original de la Parole promise de Dieu, et dit : “Toi, Abraham, mon mari, prends avec toi cette belle servante, vis avec elle et sois un mari pour elle. Et Dieu donnera cette semence de la promesse à travers elle; et je prendrai l’enfant.” Vous voyez, le fait de contourner juste un petit iota changea le programme entier. Par conséquent, nous devons prendre chaque Parole de Dieu comme étant AINSI DIT LE SEIGNEUR. Chaque Parole de Dieu est vraie. E-57 And here Sarah, even to who the promise (Sarah being a woman, which is a type of the church), gave doubt to the original program of God's promised Word, and said, "You, Abraham, my husband, take unto you this beautiful maid, and live with her, and be a husband to her. And God will give this seed of promise through her, and I'll take the child." See, just by-passing one little iota, changed the whole program.
Therefore, we've got to take every Word of God as THUS SAITH THE LORD. Every Word of God is true. [Genesis 18:10], [Genesis 16:1-5], [Proverbs 30:5], [Matthew 4:4]
E-58 Ici, la semence débuta alors par une promesse qui fut légèrement mise en doute, Isaac, étant la semence de la femme libre, à qui la promesse avait été faite, engendra – comme Paul essayait de l’expliquer ici, dans Galates – il engendra la semence promise naturelle. Et il finit par dire ici que les enfants de la femme esclave ne peuvent hériter avec les enfants de la femme libre, parce qu’ils sont de deux catégories différentes. Et c’est vrai. L’incroyant ne peut pas hériter avec le croyant. Il n’y a aucun moyen du tout. E-58 Here the seed starts then in a promise, slightly doubted. Isaac being the seed of the free and promised woman, brought forth, as Paul was trying to explain here in Galatians, he brought forth the natural, promised seed. And he goes on to say here that the--the bondswoman's children cannot be heir with the freewoman's children, because they are of two different categories. [Galatians 4:30]
E-59 C’est là qu’est le trouble aujourd’hui. Vous ne pouvez faire qu’un poulet dénominationnel croie avec un aigle. Vous ne pouvez simplement pas le faire. C’est là que le trouble vient. Vous devez croire chaque Parole de Dieu. Vous n’héritez pas ensemble; pas plus que vous vous joindrez à lui. Vous ne pouvez pas le faire. Vous devez être un aigle ou un poulet. E-59 And, that is true, the unbeliever cannot be heir with the believer. There's no way, at all. That's where the trouble is today. You can't make a denominational chicken believe with a eagle. You just can't do it. There is where the trouble comes. You've got to believe every Word of God. You just... You're not heirs together. Neither will you--will you join with it; you cannot do it. You've got to be eagle or a chicken. [John 3:6], [Romans 8:5-9], [Galatians 4:29], [Galatians 5:17]
E-60 Il ne pouvait pas hériter avec Ismaël, la semence de la femme esclave, à cause du doute. Sara douta de la Parole de Dieu, que Dieu était capable de L’accomplir. Remarquez qu’Abraham (vous voyez sur quoi je construis pour dimanche matin), Abraham n’en douta pas. Sara en douta. C’était elle. Ce ne fut pas Adam qui douta, c’est Ève qui douta. Ainsi donc, nous allons découvrir davantage de ces choses lorsque nous en parlerons dimanche matin. E-60 It could not be heir with Ishmael, the seed of the bondswoman, of the... because of the doubting. Sarah doubted God's Word, that God was able to keep It. Notice Abraham! You see what I'm building on for Sunday morning. Abraham did not doubt it. Sarah did doubt it; she was the one. It was not Adam that doubted; it was Eve that doubted. So, then, we'll find out more about those as we pick it up Sunday morning. [Genesis 16:1-5], [Romans 4:3], [Galatians 3:6], [James 2:23]
E-61 Le spirituel ne peut pas, le naturel ne peut pas non plus hériter avec le spirituel. Pas plus les enfants d’Ismaël ne peuvent hériter avec les enfants d’Isaac, et pas plus le charnel ne peut hériter avec le spirituel. E-61 Neither can the spiritual be... the natural be heir with the spiritual. No more can Ishmael's children be heir with the--with the Isaac's children, and no more than the carnal can be heir with the spiritual. [Galatians 4:30]
E-62 Église naturelle, Église spirituelle. Il y a une église naturelle dont ces femmes-ci sont le type, et il y a aussi une Église spirituelle. Ainsi l’église naturelle et l’Église spirituelle ne peuvent hériter ensemble. Elles ont chacune un moment différent et distinct, ce sont deux peuples séparés différents, sous deux alliances séparées différentes. E-62 Church natural; Church spiritual. There is a church natural that these women here type; and there's a Church spiritual, also. So, the natural church and the spiritual Church cannot be heirs together. They are two different, separate times; two different, separate peoples; under two different, separate covenants. [Romans 8:5-9], [Galatians 5:17]
E-63 C’est pourquoi l’enlèvement est différent, et sera seulement pour la Semence royale d’Abraham. Cela ne peut venir de la semence naturelle, charnelle de l’église. Elle devra être la Semence royale de la Parole de Dieu à travers Abraham, la Semence royale. C’est pourquoi l’enlèvement doit avoir lieu en premier, parce que souvenez-vous : “Nous les vivants qui serons restés, nous ne devancerons pas ceux qui dorment. Car la trompette de Dieu sonnera, les morts en Christ ressusciteront premièrement. Nous les vivants qui serons restés, nous serons enlevés ensemble avec eux et rencontrerons le Seigneur dans les airs.” Remarquez, il est encore écrit : “Et le reste des morts ne revint pas à la vie pendant mille ans.” E-63 That's why the Rapture is different, and will only be for the royal Seed of Abraham. It cannot come by the natural, carnal seed of the church. It'll have to be the royal Seed of the Word of God, through Abraham, the royal Seed. That's why the Rapture has to be first.
Cause, remember, "We which are alive and remain shall not hinder, prevent those which are asleep. For the trumpet of God shall sound, the dead in Christ shall rise first. We which are alive and remain shall be caught up with them, together, and meet the Lord in the air." Notice, and again it's written, "And the rest of the dead lived not, for a thousand years." [I Thessalonians 4:16-17], [I John 4:15-17], [I Corinthians 15:51-52], [Revelation 20:5]
E-64 Ils n’hériteront donc pas ensemble; ils ne seront pas ensemble dans l’enlèvement. Il y a absolument une église naturelle et une Église spirituelle, une église charnelle et une Église spirituelle. E-64 Therefore, there, they will not be heirs together. They'll not be in the Rapture together. There is absolutely a church natural, and Church spiritual; a church carnal, a Church spiritual. Then, see, here is no... [Romans 8:13]
E-65 Vous voyez, il n’y a pas de jugement pour la Semence royale spirituelle prédestinée d’Abraham, parce qu’ils sont prédestinés à la Vie Éternelle. Ils ont accepté le Sacrifice auquel Dieu a pourvu, et ce Sacrifice est Christ, la Parole. “Et il n’y a donc maintenant aucune condamnation.” Jean 5.24, si vous voulez le passage de l’Écriture. “Il n’y a donc maintenant aucune condamnation pour ceux qui sont en Christ-Jésus (Romains 8.1) ...ne marchent pas selon la chair, mais selon l’Esprit.” Et Jean 5.24 : “Celui qui entend Ma Parole (le mot signifie : comprend. N’importe quel ivrogne peut L’entendre, et ensuite s’en aller)... Mais celui qui entend Ma Parole – comprend Ma Parole – et croit en Celui qui M’a envoyé, a la Vie Éternelle et n’entrera pas en jugement, mais il est passé de la mort à la Vie.” Oui, monsieur! Celui qui comprend ce glorieux mystère du Dieu révélé, comment Dieu était en Christ, réconciliant le monde avec Lui-même, comment Lui et le Père étaient Un, ainsi que les grands mystères de l’accomplissement de Dieu, qui se présente Lui-même, manifesté dans l’âge des êtres humains, par le canal des êtres humains et en compagnie d’êtres humains pour manifester Sa Parole au jour du lever du soleil à l’est, et faire la même chose alors que le soleil se couche à l’ouest, de se manifester dans une Église-Épouse, la Parole rendue manifeste. Vous voyez? Ce sera... “Celui qui comprend (c’est cela : savoir), celui à qui cela a été révélé par Celui qui M’a envoyé, a la Vie Éternelle et ne viendra pas en jugement, mais il est passé de la mort à la Vie.” E-65 There is no Judgment to the royal, spiritual, predestinated Seed of Abraham, for they are predestinated to Eternal Life. They have accepted God's provided Sacrifice; and that Sacrifice, which was Christ, the Word.
"And there is therefore now no condemnation." Saint John 5:24, if you want the Scripture. "There is therefore now no condemnation to them that are in Christ Jesus," Romans 8:1, "walk not after the flesh, but the Spirit," in Romans. 5:24, "He that heareth My Word," the word there is, "understandeth." Any drunkard, anything else, can hear It and walk away. "But he that heareth My Word, understandeth My Word, and believeth on Him that sent Me, hath everlasting Life, and shall not come into the Judgment; but is passed from death unto Life." Yes, sir.
He that this great mystery of the God made known, understands, how that God was in Christ reconciling Himself to the world, how that He and the Father were One, how that the great mysteries of the fulfilling of God taking and bringing Hisself, manifested in the age of human beings, and in the stream of human beings, and in the company of human beings; to make His Word manifested in the day, in the eastern rising of the sun, and to do the same thing as the sun sets in the west, to make Hisself manifested in a Bride Church, the Word made manifest. See? It will, too. "He that understandeth," that is, "to know, that's been revealed to him, of Him that sent Me, has everlasting Life, and will not come into the Judgment; but is passed from death unto Life." [I Timothy 3:16], [Romans 8:1], [John 5:24], [II Corinthians 5:19]
E-66 La semence naturelle était seulement le support de la Semence spirituelle, comme la tige, l’aigrette et la balle. Nous avons déjà traité de cela dans un autre message, mais j’aimerais revoir un peu cela, y revenir pendant juste une minute. E-66 The natural seed was only a carrier of the spiritual, the Seed. Like the stalk, tassel, and shuck. We've went through that before, at another Message, but I'd like to preview it a little, in it, or go back to it again just for a minute.
E-67 Maintenant ici, il y a trois étapes pour la semence qui nous montrent la vraie image, les trois étapes de la semence naturelle sur la terre. Ainsi lorsqu’une semence est plantée, elle produit une tige, de laquelle sortent de petites pousses, puis l’aigrette, ensuite le pollen s’attache à cela, puis la balle, et enfin de nouveau la semence. E-67 Now here there is three stages of the seed, shows us the true picture, the three stages of the natural seed in the earth. Like a seed is planted, brings forth a stalk, little blade shoots from it; then the tassel, then the pollen hangs on that; and then the shuck; and then the seed again.
E-68 Observez les étapes de cette parfaite parabole ici, et comment elle a exactement développé le type, car Dieu est l’Auteur de toute la nature. Par conséquent, la nature ne peut pas plus faillir que Dieu ne peut faillir parce qu’Il était Celui qui plaça les choses dans leur condition pour que nous les regardions et les voyions. E-68 Watch these stages of this perfect parable here, and how it works out exactly in the type, 'cause God is the author of all nature. Therefore nature cannot fail no more than God can fail, because He was the One Who set the thing in its condition for--for us to look at and to see. [Genesis 1:1]
E-69 Remarquez, Agar, la tige, qui fut la première partie du développement de la semence. Elle ne ressemblait en rien à la semence. C’était la tige, parce qu’elle était une femme esclave, pas du tout dans la promesse, n’ayant rien à voir avec la Parole, juste un porteur de la semence. E-69 Notice Hagar, the stalk, which was the first beginning of the Seed springing up. Now, it didn't look anything like the Seed. It was the stalk, because she was a bondswoman, not in the promise at all; nothing to do with the Word, just a transporter of the Seed.
E-70 Remarquez, Sara, l’aigrette, qui avait le pollen. Cette nation juive est née d’elle... de Sara descendit Isaac, d’Isaac descendit Jacob, Jacob engendra les patriarches, et les patriarches engendrèrent une nation. E-70 Notice Sarah, the tassel that had the pollen, that Jewish nation raised from her. From, come out of Sarah, brought Isaac; through Isaac, brought Jacob; Jacob brought the patriarchs; and through the patriarchs, brought forth a nation. [Romans 9:8-13]
E-71 Marie, la vierge, la foi, produisit la vraie Semence Parole spirituelle faite chair. Vous voyez? Les trois femmes, trois femmes par qui cette semence a été transportée. L’une d’entre elles était en fait une adultère dans la polygamie. La seconde était une femme libre, et la troisième n’eut pas du tout besoin d’avoir affaire au sexe, mais par la foi elle crut la Parole de Dieu. Agar, Sara... Sara et Agar c’était toutes les deux par le sexe, mais Marie fut vierge, par la puissance d’une Parole promise de Dieu. C’est vrai! E-71 Mary, the virgin's faith, produced the true, spiritual Seed Word made flesh. See?
The three women, three women that this Seed was carried through. One of them was actually an adultery, under polygamy; the second was a freewoman; and the third one had no sex affair at all, but by faith she believed the Word of God. Hagar, Sarah, both Sarah and Hagar, was sex; but Mary was virgin, by the power of the promised Word of God. That's right. [Genesis 16:5], [Genesis 21:1-3], [Luke 1:38]
E-72 La tige, Agar... Deux épouses ont douté de la promesse, mais observez ce que cela a produit. Lorsque Agar, la seconde femme d’Abraham, qui n’était seulement qu’une concubine... Mais elle produisit un homme. Mais quel genre d’homme était-il? La Bible dit qu’il était un homme sauvage. Il vécut de son arc et nul homme ne put le vaincre. Il n’était pas possible de l’apprivoiser, de le convertir, il était irrégénéré. Il ne put pas être apprivoisé. C’était un homme sauvage, parce qu’il venait du contraire de la Parole de Dieu. Et tout ce qui est contraire, un prédicateur, un membre laïque, une église, qui est contraire à la Parole de Dieu, produira un groupe adultère sauvage de Hollywood, mondain, qui ne peut rester avec la Parole, sans mélange, parce que ce n’est même pas inclus dans la promesse. Non! E-72 The stalk, Hagar (two wives), doubted the promise, but watch what that brought forth. When Hagar, the second wife of Abraham, which was just a absolutely a concubine wife, but she brought forth a man, but (what kind of a man was he?) the Bible said he was "a wild man." He lived by his bow, and no man would conquer him. He was untamable, unconvertible, unregenerated. He could not be tamed. He was a wild man, because he was of the contrary to God's Word.
And anything that's contrary; any preacher, any lay member, any church, that's contrary to God's Word; will bring forth a wild, adulteress bunch of worldly Hollywood, and cannot stay with the unadulterated Word, because it's not even included in the promise. No. [Genesis 16:11-12], [I Timothy 1:10]
E-73 Sara, la vraie épouse de la promesse, étant l’aigrette, produisit un homme ayant un esprit doux. En retour, il engendra une nation promise qui servit Dieu. Mais Marie, sans le sexe du tout, mais ayant cru la Parole promise quand elle était vierge, ne connut aucun homme. Et l’Ange du Seigneur la rencontra disant : “Je te salue, Marie, bénie sois-tu parmi les femmes, car Dieu est avec toi.” E-73 Sarah, the true wife of the promise, being the tassel, brought forth a gentle man. In the returns, brought forth a promised nation that served God. [Blank.spot.on.tape--Ed.]
But, Mary, by no sex at all, but believed the promised Word; when she was a virgin, knowing no man. And the Angel of the Lord met her, said, "Hail, Mary, blessed art thou amongst the women, for God is with thee." [Genesis 17:15-17], [Luke 1:28-33]
E-74 Elle dit : “Comment ces choses se produiront-elles?” E-74 And she said, "How will these things be?" He... She said. [Luke 1:34]
The Angel said, "The Holy Ghost shall overshadow thee." [Luke 1:35]
E-75 L’Ange répondit : “Le Saint-Esprit te couvrira de Son ombre.” E-75 It had never been done in all of the ages, but Mary believed God. And she said, "Behold the handsmaid of the Lord." She believed the Word.
How is she going to have it? She knowed that Hagar had the baby by a sex desire, with Abraham; and Sarah had the baby by sex desire, with Abraham, children of promise; the bondswoman and the freewoman. But here she is asked to believe. That's a contribution to the faith that was in Abraham, who believed the impossibles, "As long as God said it's so, that makes it right." [Luke 1:37-38], [Genesis 16:5], [Genesis 21:1-3]
E-76 Il n’en avait jamais été ainsi au cours des âges, mais Marie crut Dieu. Et elle dit : “Voici la servante du Seigneur.” Elle crut la Parole. Comment fit-elle pour avoir cela? Elle savait qu’Agar eut un bébé par un désir sexuel avec Abraham, et Sara eut un bébé par un désir sexuel avec Abraham – les enfants de la promesse, l’esclave, et la femme libre – mais ici il lui fut demandé de croire, de contribuer à la foi qui était en Abraham qui croyait l’impossible; “Aussi longtemps que Dieu a dit qu’il en serait ainsi, c’est parfait!” E-76 She believed God, never questioned. She said, "Behold the handsmaid of the Lord. No matter how much criticism I have to bear from the world, be it unto me according Thy Word." There come forth the genuine Seed. [Luke 1:38]
E-77 Elle crut Dieu, ne posa jamais de questions. Elle dit : “Voici la servante du Seigneur. Peu importe combien de critiques je dois subir du monde, mais qu’il me soit fait selon Ta Parole.” Là vint la Semence authentique. E-77 Sarah could not do it, because it was sex. That's right. And neither could Sarah, because it was sex.
Neither can the church, under sectarianism! It takes a virgin belief in the Word of God to make a promise, to bring forth children. Sectarianism will never bring forth the re-born Church. It cannot do it. It'll bring forth a substitutionary something. It'll bring some forth, something that imitates It, something that tries to be like It.
But a genuine, born-again Church of God believes the Word of God in the face of anything, regardless of what it is, because it's unadulterated. It's by the promise of God that these things come. [John 3:3], [I Peter 1:23]
E-78 Sara ne put pas le faire parce que c’était par le sexe. C’est vrai. Sara ne le put pas non plus car c’était par le sexe; pas plus que l’église qui est dans le sectarisme; il faut une croyance vierge dans la Parole de Dieu pour faire qu’une promesse produise des enfants. Le sectarisme ne produira jamais une église née de nouveau. Il ne peut pas le faire. Il produira un substitut quelconque. Il produira quelque chose qui l’imite, quelque chose qui essaie de lui ressembler. Mais une authentique Église de Dieu née de nouveau croit la Parole de Dieu en toutes circonstances, car elle est pure. C’est par la promesse de Dieu que ces choses viennent. E-78 Mary, the true one, said, by the... -out sex, said, "Be it unto me according to Thy Word. Behold Thy handsmaid!"
And she brought forth. What did she bring forth? Not a wild man; not a nation. But she brought forth the Word, God Himself made manifested in the flesh; amen, the true Seed of God that manifested every promise that God made in the Bible; without Him, no man can live without Him. [Luke 1:38], [John 15:4-5]
E-79 Marie, la véritable personne – hors-sexe – dit : “Qu’il me soit fait selon Ta Parole. Voici Ta servante.” Et elle produisit... Que produisit-elle? Pas un homme sauvage, pas une nation, mais elle produisit la Parole, Dieu Lui-même manifesté dans la chair (Amen!), la vraie Semence de Dieu qui manifesta chaque promesse que Dieu fit dans la Bible. Sans Lui aucun homme ne peut vivre. Elle était la vraie semence. Elle était au-delà... Elle fut la balle qui produisit le grain. E-79 She was the true seed, she was beyond the ta-... she was the shuck that brought forth the Grain. Now, the other two was carriers of Life, only as the natural seed. Mary... Now, remember, I said the other two... Now, Mary, don't make her God, as some people tries to make her. She was not a god. No, sir. She was only a carrier of the Seed, like the rest of them was; but, like faith in the Word, brings more to the real image. [Luke 1:31, 35]
E-80 Les deux autres furent des porteurs de vie, seulement comme la semence naturelle. Marie... Rappelez-vous, j’ai dit que les deux autres... Marie, ne la faites pas Dieu, comme des gens essaient de le faire. Elle n’était pas un dieu. Non, monsieur! Elle fut seulement un porteur de la Semence, comme les autres l’étaient. E-80 Like as the corn matures, or the wheat. It comes forth, a stalk; then it comes forth, the pollen; then it comes forth, a shuck. But when you think, that shuck, if you don't watch, it'll look just exactly like the real wheat. But when it's opened up, the real wheat is on the inside. It's only a carrier, again.
E-81 Mais de même que la foi dans la Parole fait avancer vers l’image réelle, c’est ainsi que le blé mûrit. Vient une tige, puis le pollen; puis vient la balle. Mais quand... Vous pensez... Cette balle, si vous ne faites pas attention, elle ressemble exactement au véritable blé. Mais lorsqu’elle est ouverte, le véritable blé est à l’intérieur. C’est de nouveau seulement un porteur. E-81 So, you see, Mary, not through sex, but through faith; something exactly like It. Mary was not that Seed. Mary was a carrier of the Seed.
He was the genuine, faith Seed, because the Word of God is by faith that He give to Abraham. And only faith can produce what God said He'd do; faith in His Word.
E-82 Ainsi, vous voyez Marie, pas par le sexe, mais par la foi, quelque chose exactement comme cela... Marie n’était pas cette Semence. Marie fut un porteur de la Semence. Il fut la Semence authentique de foi, parce que la Parole de Dieu, c’est par la foi qu’Il la donna à Abraham. Et seule la foi peut produire ce que Dieu a dit qu’Il ferait, la foi en Sa Parole. E-82 Notice how more like the real Thing, Mary was, but like the shuck. The shuck hugs the seed in itself and protects it, and nurtures it until it's standing alone, mature. So has this third church age (of Pentecost) matured, holding this Grain until it's time to open up the shuck. Mary, being the mother of Christ, just a incubator.
He was no blood of Mary; He was no blood of Jew; He was no blood of Gentile. He was the Blood of God. God created this Blood. It could not be sex. He wasn't Jew nor Gentile. [Luke 1:31, 35]
E-83 Remarquez, combien plus Marie fut comme la chose réelle, mais en tant que la balle. La balle étreint cette semence en elle-même, la protège, et la nourrit jusqu’à ce qu’elle se trouve seule, mûre. Ainsi ce troisième âge de l’église de Pentecôte retint ce grain pour le faire mûrir, jusqu’à ce que ce fût le moment que la balle s’ouvre. Marie étant la mère de Christ, fut juste un incubateur. Il n’avait pas le sang de Marie. Il n’était pas de sang juif; Il n’était pas de sang gentil; Il était du Sang de Dieu. Dieu créa ce Sang. Ce ne pouvait pas être par le sexe. Il ne fut ni Juif ni Gentil. E-83 The baby is not one speck of the mother's blood. The blood comes from the father. We know the hemoglobin is in the male.
Like a chicken, it can lay an egg, a hen can; but if she hasn't been with the male bird, the rooster, it'll never hatch. It's unfertile, though it looks exactly like a real fertile egg. Every nature of it looks the same, but it hasn't got the life in it.
E-84 Le bébé n’a pas une seule goutte du sang de sa mère. Le sang vient du père. Nous savons que l’hémoglobine est dans le mâle. Comme les poulets, ils peuvent avoir un oeuf, une poule peut avoir un oeuf, mais si elle n’est pas allée avec l’oiseau mâle, le coq, il n’éclora jamais. Il est non fertile, bien qu’il ressemble exactement à un véritable oeuf fertile. Chaque élément paraît le même, mais il n’a pas la vie en lui. E-84 That's the way with people who profess Christ. Many of them look like Christians, try to act like Christians; but you've got to have Christ on the inside of you, which is the Word made manifest, or it'll never mature into a real Bible-believing Christian. It'll always be a denominational something. It cannot live, because there's no Life in it, to live.
An egg cannot hatch, it rots right in the nest, if it hasn't been with the--with the male bird.
E-85 Il en est de même avec les gens qui confessent Christ. Beaucoup d’entre eux ressemblent à des Chrétiens, essaient d’agir comme des Chrétiens, mais vous devez avoir Christ à l’intérieur de vous, ce qui est la Parole manifestée, sinon cela ne vous fera pas devenir un vrai Chrétien croyant en la Bible. Ce sera toujours quelque chose de dénominationnel. Il ne peut pas vivre parce qu’il n’y a pas de vie en lui pour vivre. Un oeuf ne peut éclore, il pourrit là dans le nid si la poule n’est pas allée avec l’oiseau mâle. E-85 Just like members of a church. You can baby them and call them, make them deacons and everything else, but they'll... you have a nest full of rotten eggs unless they've mated with the Mate. That's right.
E-86 C’est juste comme les membres d’une église. Vous pouvez les pouponner, en faire des diacres et tout le reste, mais vous avez un nid plein d’oeufs pourris tant qu’ils ne sont pas accouplés au mâle. C’est vrai! E-86 Carrier, the shuck, it nurtured it. That's right. Then it, that is, the seed itself, has to leave the shuck, or the shuck has to leave the seed, to get the seed in the presence of the sun, so it can be ripening. All in a type, we see.
E-87 La balle était un porteur, elle nourrissait la semence, c’est vrai. Alors, voici, la semence elle-même doit quitter la balle, ou la balle doit se retirer de la semence pour permettre à celle-ci de s’exposer au soleil et arriver à maturité. Nous voyons tout en type. E-87 See here now how close she, the church of this last days, gets to look like the Seed Itself. Look how this denomination of Pentecost that's raised up in the last days, and we'll explain it a little later on, see, how they come so close to looking just exactly like the Seed.
When a shuck comes forth out of a grain of wheat... or a blade of wheat, after the pollen has fallen in there in the second stage, and produced the third stage which is the--the--the shuck. And how that that... If you are not a real close observer, you'll never be able to tell but what that's the real grain of wheat in there. When that first little grain comes forth, looks like a grain, but you set down and open it up and you'll find out there's no grain there at all. It's only a shuck, a carrier of the grain. Now, the grain comes forth from that. But remember, there is no more after that shuck.
Remember, there was no more Seed promised through a woman, anywhere, after Mary. And there is no more denominations promised after Pentecost. It's the Rapture and Bride coming forth from there, the Seed, the Word made manifest again. [I Thessalonians 4:16-17], [I Corinthians 15:51-52]
E-88 Voyez ici, maintenant combien elle est près, l’église de ces derniers jours se met à ressembler à la Semence Elle-même. Regardez comme cette dénomination de Pentecôte qui s’est levée dans les derniers jours – nous l’expliquerons un peu plus tard – comme ils arrivent presque à ressembler exactement à la Semence. Lorsque la balle est sortie du brin d’herbe du froment, après que le pollen est tombé là, dans la seconde étape, et a produit la troisième étape, qui est la balle... Et si vous n’êtes pas un observateur réellement attentif, vous ne serez jamais en mesure de dire si c’est le vrai grain de blé, là-dedans. Quand ce premier petit grain arrive, il ressemble à un grain. Mais cueillez-le, et ouvrez-le, et vous découvrirez qu’il n’y a là pas de grain du tout. C’est simplement la balle, un porteur du grain. Or le grain provient de cela. Mais, souvenez-vous, il n’y a plus rien après cette balle. Souvenez-vous, il n’y eut plus nulle part de Semence promise à travers une femme, après Marie. Et il n’y a plus de dénomination promise après la Pentecôte. C’est l’Épouse destinée à l’enlèvement qui sort de la Semence, la Parole manifestée de nouveau. E-88 Notice, see how close it looks. Matthew said, Saint Matthew 24:24, said, that, "The two spirits in the last days," the church spirit of the church people, and the Bride Spirit of the Bride people, "would be so close together till it would deceive the very Elected if it was possible." That's how close. [Matthew 24:24]
E-89 Remarquez, voyez combien cela paraît proche. Matthieu dit... Saint-Matthieu 24.24 dit que les deux esprits dans les derniers jours, l’esprit de l’église des gens d’église et l’Esprit de l’Épouse des gens de l’Épouse, seraient si proches l’un de l’autre que cela séduirait les élus eux-mêmes, si c’était possible. C’est proche à ce point-là. E-89 Look how it's come through the stalk. Now notice, we're going to type something here.
Luther, in the church age, of bringing forth the Bride Seed, was the same in Spirit. Just one little grain of Seed, Luther stood out on, that was justification by faith. He was the very type of Hagar, the stalk.
Notice, Wesley was type of Sarah, the Philadelphian, the age of love that brought forth the tassel. That in Wesley's age, there was more missionaries than any other age we've had, the great missionary age of John Wesley's time. [Revelation 3:1-6], [Revelation 3:7-13]
E-90 Regardez comme cela vient de la tige. Remarquez, maintenant nous allons typifier quelque chose ici. Luther dans l’âge de l’église produisant la Semence Épouse, était le même en esprit. Juste un petit grain de Semence, sur lequel Luther se tint; c’était la justification par la foi. Il était le type même d’Agar, la tige. Remarquez, Wesley fut le type de Sara. Philadelphie, l’âge de l’amour qui apporta l’aigrette qui... Dans l’âge de Wesley il y eut plus de missionnaires que nous n’en avons eu dans aucun autre âge. Le temps de John Wesley fut le grand âge missionnaire... E-90 But Pentecost represented Mary. Mary, the last stage of It, now, she was not the Seed. Yet, the Life of the Seed was in her, but It hadn't matured yet. I feel very religious. It hadn't matured yet. It was there, but It wasn't matured.
So is it with our Pentecostal age that we're living in! There has got to come forth a--a Word of God that's inner, undenominational, outside of the realms of that denomination.
E-91 Mais la Pentecôte représente Marie, Marie la dernière étape. Or, elle n’était pas la Semence, cependant la vie de la Semence était en elle. Mais elle n’était pas encore arrivée à maturité. Je me sens très religieux. Elle n’était pas encore arrivée à maturité. Elle était là, mais elle n’était pas arrivée à maturité. Ainsi en est-il avec notre âge pentecôtiste dans lequel nous vivons. Il doit arriver une Parole de Dieu qui est inter... qui est non dénominationnelle, en dehors du domaine de cette dénomination. E-91 Luther went to husk with his first word, "The just shall live by faith." Wesley had two words, "sanctification," second definite work of grace. Pentecost had the third word, "the restoration of the gifts." But the entire Seed has to come forth! See how they denominated on one word, and another word, and another word?
But there's got to be Something that cannot be denominated; it's the entirety of the Life that's in there, has to produce Itself again on a Bride. There cannot be any more church ages after this. We're at the end, brothers and sisters. We're here. We've arrived. Thanks be to God! Amen. Now, we see these things are just as true as they can be. [Habakkuk 2:4], [Romans 1:17], [Galatians 3:11], [Hebrews 10:38]
E-92 Luther s’est arrêté sur sa première parole : “Le juste vivra par la foi.” Wesley eut deux mots : la sanctification; la seconde oeuvre de grâce bien déterminée. La Pentecôte eut la troisième parole, la restauration des dons. Mais la semence entière doit venir! Voyez comment avec une seule parole ils ont fait une dénomination, avec une autre parole, et une autre parole. Mais il doit y avoir quelque chose qui ne peut servir à faire une dénomination. C’est la totalité de la vie qui est là-dedans qui doit se manifester de nouveau dans une Épouse. Il ne peut plus y avoir aucun âge de l’église après ceci. Nous sommes à la fin, frères et soeurs. Nous y sommes, nous sommes arrivés. Grâces soient rendues à Dieu! Amen! E-92 Still we notice, then, if her being the tassel, or... Wesley being the tassel; Pentecost then being the shuck, which is the next stage of the coming forth of the Grain. But, brother, sister, the stalk is not the Grain, neither is the tassel the Grain, neither is the shuck the Grain; though, each time it matures, it looks more like the Grain.
E-93 Nous voyons maintenant que ces choses sont tout ce qu’il y a de plus vrai. Alors nous remarquons encore que si elle est l’aigrette, ou si Wesley est l’aigrette, alors la Pentecôte est la balle, ce qui est l’étape suivante de l’arrivée du grain... E-93 The stalk don't look like the grain. Then what comes forth? The tassel, a little bulb; it looks a more like the grain than the--than the blade does. What comes forth next? The shuck; it holds the grain, it nurtures the grain.
E-94 Mais, frère, soeur, la tige n’est pas le grain; l’aigrette ne l’est pas non plus, la balle n’est pas non plus le grain, bien qu’à chaque fois en mûrissant, cela ressemble davantage au grain. La tige ne ressemble pas au grain. Ensuite que vient-il? L’aigrette, un petit bulbe. Elle ressemble plus au grain que le brin d’herbe. Que vient-il après? La balle. Elle contient le grain; elle nourrit le grain. E-94 Now looky back here at the promise God made to Abraham, of "thy Seed," speaking spiritually. Any of us know that. He was speaking of Christ, not Isaac; through his faith Seed. [Genesis 17:9-10]
E-95 Regardons maintenant à la promesse que Dieu a faite à Abraham : “Ta Semence...”, parlant spirituellement. N’importe lequel d’entre nous sait cela. Il parlait de Christ et non d’Isaac. À travers sa Semence de foi.
96 Remarquez, la première vint par une esclave. Cela ne ressemblait en rien à la promesse. Dieu n’a pas besoin de revenir sur Sa Parole pour qui que ce soit. Dieu dit comment elle arriverait, et c’est de cette façon qu’elle viendra. Mais Sara, étant une représentation de l’église, un type de l’église, elle découvrit là que... Elle dit : “Eh bien, je crois que c’est un peu trop extraordinaire. Je ne peux même pas arriver à y croire, aussi va prendre Agar et fais-en ta femme.” Vous voyez, là? Cette tige-là ne ressemblait pas du tout à la promesse, mais quand ce fut le tour de Sara, cela paraissait assez bien. Cela ressemble bien davantage à la promesse, mais cependant ce ne fut pas la promesse authentique, parce qu’Israël en Isaac faillit et renia la Semence véritable lorsqu’Elle vint. (Alléluia! Ne soyez pas excités, ne courez pas. Cela ne vous fera pas de mal!) Il renia la Semence, La crucifia et Le pendit à la croix.
E-95 Notice, the first was by a bondswoman, didn't look anything like the promise. God don't have to take back His Word for nobody. God said how it would come, and that's the way it'll come. But, Sarah, being a representative of the church, type of the church, it (she) found out there, that she said, "Well, I believe this is a little too phenomena. I just can't even believe in that, so you go get Hagar and you take her for a wife." See, there, that stalk didn't look like the promise, at all.
But when Sarah came forth, now, that looked pretty good. It looks a whole lot more like the promise there, but still it wasn't the genuine promise. Because, Israel, in Isaac, failed and denied the genuine Seed when It come on. Hallelujah! (Don't get excited; don't run. That won't hurt you.) Denied the Seed, crucified Him, and hung Him on a cross! [Genesis 16:2]
E-97 Comme Paul le disait ici : “La semence de la femme esclave n’a-t-elle pas persécuté la Semence de la femme libre?” Et ainsi la semence de la dénomination persécute le grain authentique. Il doit toujours en être ainsi. Ils n’hériteront pas ensemble. Ils ne sont pas associés ensemble. Ils sont absolument de deux promesses différentes, deux époques différentes, deux peuples tout à fait différents. L’un est une Épouse et l’autre est une église. Pas de comparaison du tout entre elles. E-96 Just like Paul said here, "Did not the--the seed of the--of the freewoman... or the bondswoman persecute the Seed of the freewoman?"
And so does the seed of the denomination persecute the genuine Grain. It's always got to be that way. They'll not be heirs together. They're not associated together. They're absolutely two different promises, two different times, two different peoples, altogether. One is the Bride, and the other one is a church. No comparison, at all, with them. [Galatians 4:29-30]
E-98 Mais cependant elles ne sont pas la semence dont la venue était promise. Ni Sara, ni Agar. Ni Sara, ni Marie ne furent la Semence. Marie ne fut pas la Semence. Elle fut un porteur de la Semence. Elle l’avait nourrie, elle la produisit depuis son sein, exactement comme la balle produit la vraie Semence depuis son sein. Mais la balle n’est pas la Semence. Elle est tout près de la semence. Elle est bien serrée autour de la semence. Pour en revenir à la tige, la vie se diffuse tout le long de la tige. Et quand vient le pollen, elle se concentre. Mais lorsque vient la balle, elle est exactement là comme si c’était la semence, et sa forme est à peu près comme la semence. Jésus nous a dit ce qui arriverait dans les derniers jours : que ce serait si près que cela séduirait les Élus eux-mêmes si c’était possible. Mais alors la semence provient de là. Et la balle... La vie quitte la balle. Et la balle est un porteur. Et c’est exactement ce qu’ont été nos dénominations : des porteurs. Luther, Wesley, les pentecôtistes, et maintenant, c’est le moment pour la semence d’apparaître. E-97 But still they are not the Seed that's promised to come. Neither was Sarah, neither was... And neither was Hagar, neither Sarah was, or--or neither Mary, was the Seed.
Mary was not the Seed. She was a carrier of the Seed, but she had nurtured, brought forth out of her womb. Just like the shuck, brought from its womb the real Seed, but the shuck is not the Seed. It only... It's closer to the Seed. It's hugged up around the Seed.
Way back in the stalk, the life is scattered all through the stalk. And when it comes to the pollen, it's gathered down closer. But when it comes to the shuck, it's right down there like the seed, and forms it almost like the seed.
Jesus told us what would be in the last day, "Be so close it would deceive the very Elected if possible," but then the Seed comes forth from there. And the shuck, the Life leaves the shuck. And the shuck is a carrier, and that's just exactly what our denominations has been, a carrier; Luther, Wesley, Pentecostals. And now it's time for the Seed to come forth. Notice, notice, just... [Matthew 24:24]
E-99 Remarquez... Marie n’était pas la Semence; la balle, l’aigrette et la tige n’étaient que des porteurs d’une partie de la Parole, pas de toute la Parole. Luther eut la justification, Wesley eut la sanctification. Les pentecôtistes eurent la restauration des dons. Mais lorsque la Parole vient... Or, ils pouvaient produire cela, cette justification qui sauve un homme. Vous croyez cela? Certainement! C’est un porteur de la Parole, de même que je crois que la tige est une partie du blé. Assurément, elle l’est! Mais c’est un porteur. Elle n’est pas la vie. Puis la sanctification vient en suivant. Combien croient en la sanctification? Si vous croyez la Bible, vous devez y croire. Assurément! Ainsi, ce n’est quand même pas... C’est un peu plus comme... C’est deux mots de plus. Mais vient alors la Pentecôte, la restauration des dons. Le parler en langues, ils l’ont appelé l’évidence initiale du Saint-Esprit. Là ils appellent cela l’évidence initiale, qui produit la quoi? La balle. Mais ils en ont fait une dénomination. Mais quand vous commencez à dire : “Moi et Mon Père, nous sommes Un”, et ces autres choses, alors la balle se retire de cela. Mais la véritable Église-Épouse authentique apportera l’entière Parole de Dieu dans Sa plénitude et Sa force, car Il est le même hier, aujourd’hui et pour toujours. E-98 She was not the Seed. Mary was not. Just a shuck, tassel, and stalk, carriers of part of the Word, not all the Word! Luther had justification; Wesley had sanctification; Pentecostals had the restoration of the gifts. But when the Word come...
Now, they could produce that, that, justification will save a man. You believe that? Sure, it was a carrier of the Word, just the same as I believe the stalk is part of the wheat. Sure, it is, but it's the carrier. It ain't the Life.
Then along come sanctification. How many believes in sanctification? You believe the Bible, you have to. Sure. So still that's not; it's a little more like; that's two more words.
But then come the Pentecost, the restoration of the gifts. Speaking in tongues, they call it the initial evidence of the Holy Ghost. Speaking in tongues, there, they call that the initial evidence, which brought forth (the what?) the shuck, but they denominated.
But when you come to say, "I and My Father are One," and these other things, then the shuck pulls away from It. But the real, genuine Bride Church will bring forth the entire Word of God, in Its fullness and in Its strength, for He's the same yesterday, today, and forever.
Notice, in the wombs of Mary was the Seed. [John 10:30], [Hebrews 13:8]
E-100 Notez que dans le sein de Marie il y avait la Semence. Mais lorsque la Semence fut mise au monde, Elle dit : “Je viens pour faire la volonté de Celui qui M’a envoyé. Moi et Mon Père, nous sommes Un. Si Je ne fais pas Ses oeuvres, ne croyez pas en Moi.” Voilà la Semence. “Lequel d’entre vous peut M’accuser d’incrédulité? Ce que la Bible avait promis que Je ferais, Je l’ai fait. Dieu l’a confirmé à travers Moi!” dit-Il. “Qui peut Me dire maintenant, la semence...” Mais la Semence en Marie, la balle était près d’être cela, mais elle ne l’était pas. C’était toujours en son sein. E-99 But when the Seed was delivered, It said, "I come to do the will of Him that sent Me. I and My Father are One. If I do not His works, believe Me not." There was the Seed. "Which one of you can condemn Me of unbelief? What the Bible has promised I would do, I done it. God has verified that through Me," He said. "Who can tell Me now?" See?
But, the--the Seed in Mary, the shuck, it was close to being That, but it wasn't. It was still in the womb. [John 10:30], [John 10:37], [John 4:34]
E-101 Remarquez. Dans l’âge pentecôtiste, à travers l’âge luthérien, à travers l’âge wesleyen, il y eut la même chose à travers cet âge pentecôtiste... Notez maintenant, mais à l’ouverture des Sept Sceaux, Apocalypse 10, la Parole entière doit naître, être à nouveau manifestée, et confirmée par l’Esprit de Dieu dans toute sa force, comme Elle le fut quand Elle était ici sur terre; manifestée de la même manière, faisant les mêmes choses qu’Elle fit lorsqu’Elle était ici sur terre. Amen! Hébreux 13.8 dit que Jésus-Christ est le même hier, aujourd’hui et pour toujours. Dans Saint-Luc 17.30 Jésus dit : “Dans les derniers jours, ce qui arriva au temps de Sodome, arrivera de même lorsque le Fils de l’homme se révélera de nouveau.” E-100 Notice, and in the Pentecostal age. Through the Lutheran age, through the Wesleyan age, it's been the same thing through this Pentecostal age.
Now notice. But at the opening of the Seven Seals, Revelations 10, the full Word is to be born into manifestation again, and vindicated by the Spirit of God, in the full strength as It was when He was here on earth; manifested in the same way, doing the same things that It did when It was here on earth. Amen! Hebrews 13:8, said, "Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever."
In Saint Luke 17:30, Jesus said, "In the last days, as it was in the days of Sodom, when the Son of man will be revealing Himself again, it'll be the same thing." [Luke 17:29-30], [Revelation 5:5], [Revelation 10:1-7], [Hebrews 13:8]
E-102 Le monde est dans une condition sodomite et l’église est entrée avec lui dans Sodome, comme l’ont fait Lot et sa femme. Et je dis qu’il y a une Église Élue quelque part dans ce monde, qui s’est retirée de ces choses et qui se tient à l’écart. Et la manifestation de Dieu a attiré son attention. Nous sommes dans les derniers jours. E-101 The world is in a Sodom condition. And the church has went into Sodom, with it, like Lot and his wife.
And I say that there is a Elected Church somewhere in this world, that's pulling out and set aside from those things, and the manifestation of God has attracted Its attention. We're at the last days. [Luke 17:28-30], [II Peter 2:6-9]
E-103 La balle a fait entrer sa force dans la semence; elle est sortie et a continué. C’était de la bonne balle, mais elle a fait son temps. E-102 The shuck has give forth its Strength into the Seed. It's went on out; it was a good shuck, but it served its time. See, it is the Word Bride of the Word Groom!
E-104 Vous voyez, c’est l’Épouse-Parole de l’Époux-Parole. La semence naturelle d’Abraham, Isaac et Jacob – ou plutôt la semence naturelle d’Ismaël, la semence naturelle d’Isaac, et ainsi de suite, devaient aller dans le sol pour produire cette autre semence, produire Jésus. Et ces autres doivent faire ainsi. Les semences doivent sécher, je veux dire les balles doivent sécher, le pollen doit sécher et tout doit mourir, pour que la semence puisse paraître. E-103 The natural seed of Abraham, of Isaac, and Jacob, and... Or, natural seed, rather, of Ishmael, natural seed of Isaac, and so forth, had to go into the ground, in order to--to bring out this other, bring out Jesus.
And so has all these others, the seeds has to dry... I mean, the shucks has to dry, and the pollen has to dry, and everything dies, so the Seed can produce Itself. That's the way it's been in every age. [John 12:24]
E-105 C’est de cette façon qu’il en a été dans chaque âge. Les dénominations ont été des porteurs d’une partie de celle-ci. La Parole en est une partie, car elle a été cachée aux sages réformateurs, scellée pour eux, jusqu’à l’âge où l’aigle est apparu. La Bible le dit. Oui, monsieur! Parce que cela nous a été promis dans Malachie 4. Exactement. Il l’a caché aux yeux des sages et des intelligents! E-104 Denominations has been the carriers of part of It, part that is the Word, for it has been hid from the wise reformers, or the... sealed away from them, until the age of the Eagles appear. The Bible said so. Yes, sir. Cause, we're promised that in Malachi 4. Exactly, we are.
"He has hid It from the eyes of the wise and prudent." [Matthew 11:25], [Luke 10:21], [Colossians 1:26-27], [Malachi 4:5-6]
E-106 Et alors que dernièrement nous parcourions le livre de l’Apocalypse, nous avons découvert que chaque, que les trois messagers ou ces êtres vivants qui vinrent, chacun était tout à fait en rapport avec Luther. Chacun ensemença exactement le suivant qui est le boeuf et les différents êtres vivants de la Bible. Cela passa par la justification, la sanctification, même jusqu’aux pentecôtistes; mais le quatrième fut un aigle. C’est vrai, et Dieu le suscita au cours de cet âge. Ainsi il devait venir au cours de cet âge pour que ce fût correct. Oui, monsieur, la promesse de l’aigle de Malachie 4 étant accomplie. E-105 As we've just went through the Book of the Revelations, we find out that every, all three of those messengers of those beasts that went forth; each one suited Luther just right, each one seated the other one just right, which is the ox and the different animals of the Bible; they went forth in justification, sanctification, even into the Pentecostals. But the fourth was an eagle, that's right, and through that age God raised It up. So it has to come through that age to be correct, yes, sir, the eagle promise being fulfilled of--of Malachi 4. [I Corinthians 6:11], [Malachi 4:5-6]
E-107 Jésus n’était pas de Marie, mais vint à travers Marie, comme la vie passe par la balle. E-106 Jesus was not of Mary, but came through Mary, like the Life through the shuck.
E-108 Maintenant, beaucoup d’entre vous, chers frères ou soeurs catholiques qui êtes ici ce soir, vous pensez peut-être que Marie était la mère de Dieu, comme vous le dites. Comment pouvait-elle être la mère de Dieu alors que Dieu n’a ni commencement ni fin? Si elle était Sa mère, qui était le Père de Dieu? Il était son Créateur, elle n’était pas Son créateur. Il se créa Lui-même dans le sein de Marie, pas sa création à elle. Ce fut... Il se créa Lui-même. Il ne vint pas d’elle, mais elle vint de Lui. C’est vrai! La Bible nous enseigne que toutes choses ont été faites par Lui. Et rien de ce qui a été fait n’a été fait autrement que par Lui. Ainsi comment... Comment aurait-Il une mère, alors qu’Il était Dieu Lui-même? E-107 Now, many of you fine Catholic brothers here, or sisters, tonight, maybe think that Mary was "mother of God," as you say she was. How could she be the mother of God, and God had no beginning and no end? See? Who was the Father of God, then, if she was the mother? See?
He was her creator, and she was not His creator. He created, Himself, in the womb of Mary, not her own creation. It was He, created, Himself. He was not of her, but she was of Him. That's right. The Bible teaches us, that, "All things were made by Him," see, "and not nothing was made but what was made by Him." So how could He... How'd He have a mother, when He was God Himself? [John 1:3]
E-109 Nous voyons ici maintenant la vraie révélation du vrai type. Il y eut trois femmes porteuses de la semence naturelle jusqu’à ce qu’elles mûrissent en Jésus. Pourquoi Ismaël ne put l’être, parce qu’il naquit – comme nous dirions aujourd’hui – hors du lit conjugal, parce qu’il était le fils d’une femme esclave. Puis vint quelqu’un ressemblant un peu plus à Jésus, ce fut Isaac. Mais ce n’était pas encore cela parce qu’il naquit par le sexe entre Sara et Abraham. Mais en continuant, vint Marie qui, par la naissance virginale, produisit Jésus-Christ (c’est vrai!), Dieu, la Parole faite chair. E-108 Now we see here the true revelation of the true type. There is three women carriers of the natural seed, until the matured into Jesus. How Ishmael could not be, because he was born, really, in what we would think today, out of wedlock, because he was a bondswoman's son. Then come a little more like Him, like Jesus, which come out Isaac; but it still wasn't, because it was born of the sex between Sarah and Abraham. But then along came Mary, by the virgin birth, produced Jesus Christ. That's right. God, the Word, made flesh. [Genesis 16:3-4], [Luke 1:35], [John 1:1, 14]
E-110 Maintenant regardez, il y eut trois femmes. Il y eut trois femmes en type ici, des églises (les femmes typifient toujours des églises), ce qui veut dire trois âges dénominationnels, des porteurs, qui doivent aussi mourir et sécher, tout comme la balle et ainsi de suite, pour préparer la place pour la semence. La semence ne peut mûrir tant que la balle, la tige et les feuilles ne sont pas toutes sèches. C’est vrai. Elle leur soutire toute la vie qu’elles ont. Amen! Cela, c’est tout ce que c’était, plus... Sinon elle ne peut mûrir. E-109 Now look. There was three women. There is three women typed here, churches. The women always types churches. Means, three denominational ages, carriers, which also must die and dry up, just like the shuck and so forth does, to give room for the Seed. The Seed cannot get right, cannot get ripe, rather, until the shuck, stalk, and leaves, are all dry. That's right. It saps every bit of the Life, in them, out; amen; all it was, is that, plus.
E-111 C’est maintenant le temps de la semence, ou le temps de l’Épouse. Les balles sont mortes. Les balles ont séché. Le temps de la Parole vierge, qui n’a pas été touchée... c’est une vierge. Souvenez-vous, un temps de la Parole vierge. Si vous la mettez entre les mains d’une dénomination, il est certain qu’elle ne sera plus vierge. L’homme y aura touché avant que vous l’ayez. Mais l’Église de Dieu n’est pas touchée par la dénomination (alléluia!); c’est une Parole de Dieu née d’une vierge qui est manifestée, Jésus-Christ, le même hier, aujourd’hui, et éternellement. Alléluia! Comme c’est merveilleux! J’aime cela. J’y crois. Je sais que c’est la Vérité. Elle ne sera pas touchée. Il n’y aura pas de manipulation humaine dénominationnelle lors de la naissance virginale de l’Épouse. Non, monsieur! Elle a reçu l’ordre de Dieu de sortir de telles choses. “Ne touchez pas à leurs choses impures... Ils deviennent des vautours.” E-110 Cannot do it! Now it's Seed time, or Bride time. The shucks are dead. The shucks are dried up. The virgin Word time, not touched. It's a virgin, remember, a virgin Word time. If you'd put It in the hands of a denomination, It sure won't be virgin; It'll be man-handled, time you get to It. But God's Church is not touched by denomination. Hallelujah! It's a virgin-born Word of God made manifest, Jesus Christ the same yesterday, today, and forever. Hallelujah! How, how wonderful! I love It. I believe It. I know that It's the Truth. It'll not be touched. There'll be no denominational man-handling in the virgin Birth of the Bride. No, sir! She is--she is commanded by God to come out of such. "Touch not their unclean things, become vultures." [Hebrews 13:8], [II Corinthians 6:17]
E-112 Cela me rappelle quelque chose. Alors que je venais de Phoenix, l’autre jour, en retournant à Tucson après la réunion, l’Esprit de Dieu attira mon attention sur quelque chose (alors que mon épouse et moi parlions en roulant. Les enfants étaient endormis à l’arrière de la voiture, car il se faisait tard), Il attira mon attention sur un faucon. Et j’observai ce faucon un petit peu et je l’étudiai. C’est le type même de l’église aujourd’hui. E-111 Just reminds me. As I was coming from Phoenix the other day, coming to Tucson, from the meeting, the Spirit of God called my attention to something; as wife and I were going along, talking, and the children were asleep in the back of the car, getting late. Called my attention to a hawk, and I watched that hawk a little bit and studied him. He's a very type of the church today.
E-113 Maintenant, pour autant que nous le sachions, le faucon a perdu l’identification de sa création originale. C’est exact. Il était autrefois semblable à un aigle, son grand frère. Mais maintenant, il ne vole plus dans les cieux pour chasser sa manne céleste, il s’est ramolli. Il ne vole plus dans les cieux; il sautille sur le sol, comme un vautour, il se tient sur un poteau téléphonique et saute de-ci de-là à la recherche de lapins morts. Le faucon n’avait pas été fait pour cela. Non, il avait été fait pour être semblable à l’aigle. Maintenant, c’est exactement comme l’église. Elle avait été faite pour être semblable à l’aigle. Elle devait avoir sa place dans les lieux célestes. Mais au lieu de cela, elle s’est ramollie. Elle ne vole plus dans l’inconnu, dans le ciel. Non, monsieur! Elle dépend de ses règles modernes d’adoption, d’éducation et de théologie de quelque dénomination humaine, cherchant un tas de lapins morts à moitié pourris, que quelqu’un d’autre a (c’est vrai!)... sautillant sur le sol. C’est vrai! Un faucon. Voyez ce que cela signifie. L’aigle n’a pas changé du tout. Il reste un aigle. E-112 Now, the hawk, as we all know, has lost his identification of his original creation. That's exactly right. Once he was similar to an eagle, his greater brother; a hawk was. But now he doesn't fly in the skies no more, to hunt his heavenly manna, but he has gotten soft. He don't fly in the skies anymore. He hops on the ground, like a vulture; sets upon a telephone post; hops along, hunting for dead rabbits. The hawk wasn't made to do that. No, he was made to be a similar to an eagle.
Now, that's just like the church. It was made similar to the eagle. It should take the place in the Heavenlies. But, instead of that, it's got soft. It don't fly into the unknown no more, into the blue. No, sir. It's depending on its modern ways, of adoption, of education, and theology, in some man-made denomination; looking for a bunch of dead rabbits, half rotten, that something else had. That's right. Hopping along on the ground now, you see, that's right, a hawk. See, that's what tells.
The eagle hasn't changed a bit. He stays a eagle. [Job 39:26-30]
E-114 Un faucon ne s’élève plus dans les cieux, pour attraper sa manne fraîche là-haut, mais il dépend de ce qu’il peut trouver qui est déjà mort. Un faucon n’est pas censé rester là par terre. Mais observez un vieux faucon aujourd’hui. Suivez une route, vous verrez les fils téléphoniques couverts de faucons attendant de trouver quelque chose qui a été tué, quelque chose de pourri. Il fait comme s’il n’avait pas d’ailes suffisantes pour voler. Vous constaterez bientôt qu’il sera constamment sur le sol, maintenu à terre parce qu’il s’est ramolli. Il ne se sert plus de la force que Dieu lui avait donnée. E-113 He doesn't soar into the skies, a hawk doesn't, any more, to catch his fresh manna up there, but he depends on what he can find already dead. A hawk don't hardly... say he's supposed to get on the ground. But watch an old hawk today. Go down along the road, you see the telephone wires setting full of hawks, see if he can find something--something is killed, some rotten something. He's got so he hasn't got wings enough to fly. He's... The first thing you know, he'll be on the ground, altogether, grounded because he's got soft. He don't use his strength, no more, that God give him.
E-115 Son identification particulière était de planer dans les cieux et d’observer de là-haut. Mais maintenant il est descendu et ne peut même pas lever les yeux. Sa pensée est centrée sur des lapins morts, sur ce qu’il peut trouver sur la route, quelque mouffette, opossum ou quelque chose que quelqu’un aura écrasé. Il n’est pas un aigle, mais quelque chose lui ressemblant. Exactement comme l’église, dont l’alimentation pour l’éducation et ainsi de suite est tributaire d’une nourriture morte il y a bien des années du temps de Luther, Wesley et des pentecôtistes... Elle regarde en arrière vers des credos humains au lieu de voler dans les lieux célestes de la Parole où toutes choses sont possibles à ceux qui croient. E-114 His special identification was to sail into the skies and watch down from below, but now he gets down below and can't even look up. He's got his mind on dead rabbits, to find out what he can find on the road; some skunk, opossum, or something somebody has run over. He's not an eagle, but he's something like it.
Just like the church depending on its food for education and so forth, a dead diet that died years ago, through Luther, and Wesley, and the Pentecostals, and gone on, he ate. It's looking back for some man-made creed; instead of flying up into the Heavenlies of the Word, where, "All things are possible to them that believe." [Mark 9:23]
E-116 Il a pris les habitudes des buses. Ces choses mortes furent laissées pour les vautours, le monde. L’éducation et les choses comme cela ont été laissées pour le monde, pas pour l’Église. Il est si ramolli qu’il ne... il n’est plus vigoureux. Il ne peut plus s’élever dans les rudes lieux célestes où toutes choses sont possibles à ceux qui croient. Il reste assis et dit : “Eh bien, Dr Untel dit que... Ma dénomination ne le croit pas de cette façon.” Oh! vous, faucon perverti! Vous avez peur de prendre position sur les promesses de Dieu. E-115 He's took up the habits of the buzzard. Them dead things was left for the vultures, the world. Educations and so forth like that, was left for the world, not for the Church. He is so soft he don't... It ain't rugged no more. He can't get up into the rugged Heavenlies, where, "All things are possible to them that believe."
He sets back, and say, "Well, Doctor So-and-so said certain... My denomination don't believe It that way." Oh, you perverted hawk, afraid to break out upon the promises of God!
You say, "Well, the days of miracles is passed."
E-117 Vous dites : “Eh bien, le temps des miracles est passé.” Vous êtes mous. Vous avez peur d’utiliser vos ailes et de voler là-bas. Êtes-vous devenus trop mous pour une réunion de prière? En êtes-vous arrivés au point d’être effrayés de rester plus de dix minutes à l’autel? Vous sautillez comme un vautour qui mange de la charogne morte sur le sol. Oui, monsieur! E-116 You are soft. You are scared to take your wings and fly yonder. And have you come too soft for a prayer meeting? Have you come to a place that you're scared to stay over ten minutes at the altar?
E-118 Le faucon est trop mou pour pouvoir encore supporter le rude au-delà. Il saute comme un vautour et mange de la nourriture de vautour (c’est ce que c’est! c’est vrai!) à tel point qu’il commence à ressembler à un vautour. Il agit comme un vautour, il n’a plus rien d’un faucon. Il est plus vautour que faucon. Un faucon est censé planer, non pas se tenir sur un poteau télégraphique et guetter un lapin mort pour ensuite aller là-bas, sauter de-ci de-là sur la route, comme un vautour, voyez-vous? E-117 Hop along like a vulture, eating dead a carrion on the ground! Yes, sir. He is too soft to take the rugged beyonds, anymore. Hops like a vulture, and eats vultures' food. That's what it is. That's right. Until, he's begin to look like a vulture. He acts like a vulture. He ain't no more a hawk than nothing. He is more like a vulture than he is a hawk. A hawk is supposed to sail; not set on a telephone pole and watch for a dead rabbit, and then get down there and pop up-and-down the road like a vulture. See?
E-119 C’est à peu près la façon de faire de l’église aujourd’hui. “À quoi bon monter là-haut et voler alentour lorsque je peux avoir des lapins ici?” Mais ils sont morts; ils sont pourris; ils sont contaminés. Autrefois, ils étaient bons. Ainsi en était-il de la doctrine des luthériens, de Wesley et des pentecôtistes. Pourquoi mangez-vous comme un vautour? Il y avait de la manne fraîche qui tombait des lieux célestes chaque nuit pour les enfants d’Israël, alors qu’ils voyageaient. Tout ce qui était laissé était contaminé. Nous avions l’habitude de dire, dans notre endroit : “C’est plein de vermine.” Il y a trop de vermine dans nos expériences aujourd’hui. Nos religions sont basées sur ce que quelqu’un d’autre a dit, que quelqu’un d’autre a dit, et que “la promesse est pour un autre âge.” E-118 That's just about the way the church has today. "What's the use of going up There and sailing around, when I can get rabbits here?" But they are dead. They are rotten. They are contaminated. One time, they were good; so was the doctrine of the Lutheran, Wesley, and the Pentecostals. Why you eat like a vulture? There was new manna fell every night, out of the heavenlies, for the children of Israel as they journeyed; anything left over was contaminated. We used to say, in the country, "got wiggle-tails in it." There is too many of them wiggle-tails in our experiences today, our religions depending on what somebody else said, what somebody else said, and, "The promise is for some other age." [John 6:31]
E-120 Un homme vint me voir il n’y a pas longtemps, un prédicateur baptiste, il vint chez moi et me dit : “Vous savez, je veux simplement vous corriger sur quelque chose.” Je lui répondis : “Sur quoi?” Il dit : “Vous essayez d’enseigner dans cet âge-ci une doctrine apostolique; l’âge apostolique est terminé.” E-119 A man come to me not long ago, a Baptist preacher, up there in my house, and said, "You know," said, "I--I just want to correct you on something."
I said, "What?"
Said, "You are trying to teach an apostolic Doctrine over in this age." Said, "The apostolic age ceased."
E-121 Je répondis : “Quand? Je vous dirai lorsqu’il a commencé, et vous me direz quand il s’est arrêté. Vous croyez la Parole?” Il me dit : “Je La crois.” E-120 I said "When?" See? "I'll tell you when it begin, and you tell me when it ceased." I said, "Do you believe the Word?"
He said, "I do."
E-122 Je dis : “Très bien. Maintenant, vous croyez que l’âge apostolique a commencé le jour de la Pentecôte?” Il répondit : “Je le crois.” E-121 I said "All right. Now, on the Day of Pentecost, do you believe that's when the apostolic age started?"
He said, "I do."
E-123 Je dis : “Alors, celui qui parlait, l’apôtre Pierre, dit ces paroles... Et souvenez-vous, Jésus a dit : ‘Celui qui retranchera un mot de Ceci ou qui y ajoutera un mot, sa part sera retranchée du Livre de Vie.’ C’est pour un prédicateur ou quiconque a son nom dans le Livre.” Je dis : “Pierre a dit : ‘Repentez-vous chacun d’entre vous et soyez baptisés dans le Nom de Jésus-Christ pour la rémission des péchés; et vous recevrez le don du Saint-Esprit; car la promesse est pour vous, pour vos enfants, et pour ceux qui sont au loin, en aussi grand nombre que le Seigneur notre Dieu les appellera.’ Quand alors se termina-t-il? Nous sommes toujours dedans.” C’est une bande de faucons qui se sont transformés en buses et sautillent autour de quelque carcasse morte qu’un autre âge a tuée pour eux (c’est vrai!), plus de la manne fraîche qui vient des cieux. E-122 I said, "Then, the speaker, Apostle Peter, said these words."
And remember, Jesus said, "Whosoever shall take one Word out of This, or add one word to It, his part will be taken from the Book of Life," that's a preacher or somebody that's got their name on the Book.
I said, "Peter said, 'Repent, every one of you, and be baptized in the Name of Jesus Christ for the remission of sin, and you shall receive the gift of the Holy Ghost. For the promise is to you, and to your children, and to them that's far off, even as many as the Lord our God shall call.' When did it go out then? It's always been in."
It's a bunch of hawks that's turned out to be buzzards, and hopping around on some other dead carcass, some other age killed for them. Right. Not fresh manna from the Heavens, anymore. They don't want It. They ain't... They can't have a prayer meeting. Not eagles, to begin with; soft, not rugged; just hops around. [Acts 2:38-39], [Revelation 22:19]
E-124 Ils n’en veulent pas. Ils ne peuvent pas avoir de réunion de prière. Ils ne sont pas des aigles pour commencer, ils sont mous, pas vigoureux, ils sautillent simplement là autour. Nos dénominations modernes sont ainsi, elles s’appuient sur l’enseignement d’une théologie humaine qui essaie d’expliquer toutes ces choses. Et ils acceptent cela. Ils ne veulent pas prendre la Parole qui dit que Jésus-Christ est le même hier, aujourd’hui et éternellement. Ils ne veulent pas prendre Malachie 4. Et ils ne veulent pas prendre toutes les autres promesses concernant ce jour-ci et qui disent combien l’âge de l’église – comme le prophète l’a dit : “Il y aura de la Lumière au temps du soir.” Ils ne prennent pas ceci; ils veulent sautiller autour de ce qu’une quelconque organisation pentecôtiste a tué il y a cent ans, et manger de la manne à moitié pourrie. C’est vrai! Elle n’est pas bonne! E-123 So is our modern denomination, depended on education to some man-made theology, to explain all these Things away, and they accept that. They won't take the Word that said, "Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever." They won't take Malachi 4. And he won't take all these other promises pertaining to this day, and said how the church age. How the prophet said, "It shall be Light in the evening time," they don't take This. They want to hop around on what some Pentecostal organization killed, a hundred years ago, eating on half rotten manna. That's right. It's no good. [Hebrews 13:8], [Malachi 4:5-6], [Zechariah 14:7]
E-125 Remarquez, l’église est si charnelle, elle se nourrit d’une charogne mondaine, des choses mortes du monde, exactement comme le fait le vautour. La politique de l’église, ils ne laissent pas le Saint-Esprit envoyer un homme vers une église; ils doivent avoir une politique et voir si la dénomination va le recevoir ou pas. C’est vrai. Ils aiment le monde. Ils s’habillent comme le monde. Ils ressemblent au monde. Ils agissent comme le monde. Ils sont des vautours comme le monde. Ils sont paresseux, mous, font des compromis. C’est comme ça, un point c’est tout. Avez-vous déjà vu un aigle faire des compromis? Non, monsieur! Il n’y a pas de compromis en lui. C’est pareil pour un Chrétien authentique. Il n’est pas mou. Il va chasser jusqu’à ce qu’il trouve. Amen! Oui, monsieur! Il trouvera sa nourriture. Il veut de la manne fraîche. Il va descendre et creuser jusqu’à ce qu’il la trouve. Il va voler de plus en plus haut. Si ce n’est pas dans cette vallée, il s’élèvera un peu plus. Plus vous allez haut, mieux vous pouvez voir. Ainsi il est temps pour les aigles de ce jour de voler plus haut, de creuser dans les promesses de Dieu, de ne pas vivre de la nourriture de vautour qui a été tuée il y a des années. Sortez de là. E-124 Notice, church is so carnal, feeds itself on worldly a carrion, dead things of the world, just like the vulture does. Church politics, they don't let the Holy Ghost send a man to a church; they have to have a politics and see if the denomination is going to receive him or not. That's right. They're like the world. They dress like the world. They look like the world. They act like the world. They're vultures, like the world. They are lazy, soft, compromisers. That's all there is to it.
Did you ever see an eagle compromise? No, sir. There is no compromising in him. Neither does a genuine Christian. He ain't soft. He'll hunt till he finds It. Amen. Yes, sir. He'll find his Meat. He wants fresh Manna. He'll get down there and dig till he finds It. He'll fly higher and higher. If there's none in this valley, he'll raise a little higher. The higher you go, the more you can see. So it's time for eagles of this day to get to flying higher, dig into God's promises, not live on vulture food that's been killed years ago; get out of it.
E-126 La politique, voter pour ou contre, dire ceci, cela ou autre chose. Et le Saint-Esprit n’a plus droit de cité dans l’église. Plus de réunions de prière, ne plus agoniser avec Dieu pour qu’Il accomplisse Sa Parole. Ne plus croire que la Parole est la même hier, aujourd’hui et éternellement. Ils ont simplement dégénéré en vautours, sont devenus une dénomination, ont mis leur nom dans le livre, sont devenus paresseux et mous, et se tiennent là-bas en savourant une sorte de charogne morte. Alors qu’ils devraient être au moins des faucons, qui sont des frères semblables à l’aigle, le prophète qui apportait la vraie Parole et La manifestait. E-125 Politics, voting in and voting out, saying this, that, or the other, and the Holy Spirit has no more right-of-way in the church than nothing. No more prayer meetings, no more agonizing with God to fulfill His Word! No more believing that the Word is still the same yesterday, today, and forever! They just vulturize down, got a denomination, put their name on the book; and got lazy and soft, and sets back there gloating on some kind of a dead a carrion. And, then, supposed to be at least a hawk that's a similar brother to the eagle, the prophet that brought the true Word and manifested It.
E-127 Ils se basent sur une théologie humaine à moitié pourrie. Où est-ce que cela mène? Dans quelque programme humain d’école du dimanche qu’un enseignant a tué pour eux là-bas dans un séminaire, leur disant que “le temps des miracles est passé; le baptême du Saint-Esprit n’existe pas, tout ceci est de la bêtise.” Vous voulez me dire qu’un aigle mangerait cela? Il ne le pourrait pas. Non, monsieur! Pas plus qu’un Chrétien ne mangera de cette charogne morte des vieilles doctrines dénominationnelles. Il veut la Parole de Dieu fraîche, la promesse pour l’heure. E-126 Relies on half-rotten, man-made theology. Where does he get it at? In some man-made Sunday school program sheet, some educator killed for him back in some seminary, tell him that, "The days of miracles is passed. There was no such a thing as the baptism of the Holy Ghost. All This is nonsense." You mean to tell me that an eagle would eat that? He couldn't do it. No, sir.
E-128 Dieu promit des lapins au temps de Luther. Il promit d’autres choses au temps des autres. Mais maintenant, Il nous a promis un repas complet, le menu complet en sept plats, car tous les Sept Sceaux sont ouverts et tout est prêt pour la Parole de Dieu... pour ceux qui peuvent recevoir... E-127 Neither will a Christian eat on that dead a carrions from old denominational doctrines and things. They want the Word of God, fresh, the promise of the hour. God promised rabbits in the days of Luther. He promised other things in the days of others. But now He promised us a full square Meal, the full seven course Menu, for all the Seven Seals are opened, and everything is ready for the Word of God, to those who can receive!...?...
E-129 Des faucons qui sautillent comme des buses. Oh! la la! Pensez à cela, combien l’heure est critique. Autant le faucon a perdu depuis longtemps son identification de faucon, de même l’église a perdu depuis longtemps son identification de petit frère de l’aigle, le prophète de Dieu. Autrefois elle était porteur d’une vraie parole : la justification; puis elle devint porteur de la sanctification; puis elle devint porteur du baptême du Saint-Esprit, la restauration des dons. Mais alors, quand elle va et cherche à revenir constamment manger de la manne d’un autre jour... C’est pourri. Ce n’est pas bon. Un aigle authentique de ce jour sait que c’était très bien, mais nous avons reçu cela et plus encore, au point que Jésus-Christ est manifesté dans la plénitude de Sa puissance, comme Il l’avait promis pour ces derniers jours. E-128 Hawks hopping like buzzards. Oh, my! Think of it, how critical, why--why the hour is. Just as the hawk has long lost his identification as a hawk, so has the church long lost her identification as a lesser (bird) brother of the eagle, God's prophets.
Once the carrier of a true word, justification; then it become a carrier of sanctification; then it become a carrier of the baptism of the Holy Spirit, restoration of the gifts. But then when He goes on and keeps going back, try to eat something, manna from another day, it's rotten. It's no good.
A genuine eagle of this day knows that was alright. But we got that, plus, until Jesus Christ is made manifest in the fulness of His power, as He promised to be in this last day.
E-130 Elle est une balle sèche, maintenant. C’est passé. L’Esprit de Dieu est passé à travers elle. C’est vrai! Et elle n’héritera pas avec la Semence Parole confirmée. Elle n’héritera certainement pas. Elle ne sera pas dans l’enlèvement. Elle sera un membre d’église, elle pourra venir à la seconde résurrection et sera jugée selon ce qu’elle aura entendu. Si vous êtes ici ce soir juste un membre d’église, quel sera votre jugement quand nous devrons tous nous tenir là et témoigner que vous avez entendu la Vérité? Vous voyez?
Elle ne vole plus dans le firmament, dans l’inconnu, dans le surnaturel où il y a la puissance, et dans les hauteurs des promesses de la Parole Éternelle de Dieu qui a rendu toutes choses possibles pour ceux qui croient. Elle ne veut pas croire cela. Elle dit... Elle retombe sur les fils téléphoniques et dit : “Ma dénomination dit que les lapins font l’affaire.” Bien qu’ils aient des vers, c’est très bien quand même. Voyez-vous? Elle se base là-dessus.
E-129 She is now a dry shuck. It's passed; The Spirit of God passed through her, is true. And will not, she will not be heir with the a vindicated Seed Word. She sure will not be. She'll not be in the Rapture. She'll be a church member, may come up in the second resurrection, be judged according to what she's heard.
If you're here tonight, and just a church member, what's your judgment going to be, when we all have to stand there and witness you heard the Truth? See?
She no more flies into the blue, into the unknown, unto the supernatural, where the Powers and heights, and the promises of God's Eternal Word is made possible, "all things to them that believe." She won't believe That, she said. She falls right back on the telephone wire, and said, "My denomination says the rabbits is all right." Though they got maggots in them, but, yet, "They're all right," see. She depends on that. [Mark 9:23]
E-131 La Pentecôte est comme sa soeur vautour dénominationnelle, occupant maintenant des sièges au Grand Conseil des impies (certainement!), écoutant leur dirigeant politique mondain la nourrissant de la nourriture de vautour, de lapins morts et de quelque chose qui est passé depuis cinquante ans. Voilà la condition de l’église pentecôtiste. Oh! la la! E-130 Pentecost is like her denominational vulture sister, setting now in large "counsel seats of the ungodly," certainly, listening to her worldly, politic heads feeding her on vulture food of dead rabbits, of something that passed by, fifty years ago. That's the condition of the Pentecostal church. Oh, my!
E-132 De même que Sara essaya d’accomplir la promesse du surnaturel en choisissant Agar, de même l’église essaie de provoquer un réveil, nos grands évangélistes annoncent à travers les pays aujourd’hui : “Un réveil dans notre temps, un réveil dans notre temps. Vous tous, méthodistes, baptistes, pentecôtistes, rassemblez-vous tous.” Comment pouvez-vous avoir un réveil de manne fraîche sur un vieux vautour mort? Comment pouvez-vous l’avoir? “Un réveil dans notre temps.” Le réveil serait si petit qu’ils ne sauraient jamais qu’il s’est produit. E-131 Just as Sarah tried to bring the promise of the supernatural by--by a hand-picked Hagar, so has the church, trying to bring a revival. Our great evangelists across the countries today, "A revival in our time! A revival in our time! All you Methodists, Baptists, Pentecostals, all get together." How can you have a revival of fresh Manna on an old, dead, vultured...?... How can you have it, revival in our time?
The revival will be so small they'll never know it ever happened. [Genesis 16:2-4]
E-133 Les pentecôtistes disaient : “Oh! il y a une grande chose qui va arriver!” C’est en train d’arriver et ils ne le savent pas. C’est cela. Vous voyez? Oui, monsieur! “Car là où est le corps mort, là s’assembleront les aigles...” C’est ce qu’il est dit. Qu’est-ce que le corps? La Parole. Il est la Parole, le corps, Christ, Christ en vous, le même hier, aujourd’hui et éternellement. E-132 Pentecostals said, "Oh, there is going to be a great thing happen."
It's happening, and they don't know it. See, that's it. See? Yes, sir. "For where the Carcass is, there the eagles will be gathered," just as sure as the world. See? That's what It said. What is the Carcass? The Word. He is the Word, the Carcass, Christ! "Christ in you," the same yesterday, today, and forever. How true It is! [Matthew 24:28], [Hebrews 13:8], [Colossians 1:27]
E-134 Combien c’est vrai, Sara essayant de faire que les promesses soient toutes accomplies (vous voyez?) dans un grand, comme l’église aujourd’hui, un grand réveil dans notre temps, par quoi? Par une promesse pervertie. Comment allez-vous le faire alors que Dieu n’a jamais béni les organisations? Il n’a jamais utilisé une organisation. Lorsqu’un message vint et qu’ils s’organisèrent, il mourut à ce moment-là. Je défie n’importe quel historien de me montrer où il s’est relevé. Il est mort à ce moment-là et en resta là même. Dieu sortit tout droit de ce porteur pour entrer dans un autre, sortant des luthériens, pour entrer dans les méthodistes, sortant des méthodistes pour entrer dans les pentecôtistes. E-133 Sarah, trying to get the promises all fulfilled, you see, in a great... like the church today, "a great revival in our time," (by what?) by a perverted promise. How you going to do it, when God never did bless a organization?
He never did use an organization. When a message went forth, and they organized, it died right there. I challenge any historian to show me where it ever raised again. It died right there and stayed right there. God just moved right on out of that carrier, into another one; right on out of the Lutheran, into the Methodist; right on out of the Methodist, into the Pentecostals; now He's moved right out of the Pentecostals, into the Seed.
E-135 Maintenant, Il est sorti des pentecôtistes pour entrer dans la Semence, parce que ce devait être la Semence. Vous ne pouvez pas battre la nature. Pour elle, il n’y a rien d’autre que la Semence, qui puisse arriver. Ainsi la Semence se reproduira, Il est le même hier, aujourd’hui et éternellement, la même Colonne de Feu, montrant les mêmes signes, la même puissance, le même Dieu, les mêmes miracles, les mêmes choses. Confirmant exactement la Parole et la Bible. Il est le même hier, aujourd’hui et éternellement. Il nous conduit ce soir. Ô Dieu, aide-nous à le voir et à le croire. Certainement! E-134 Because, it has to be the Seed. You can't beat nature. There is no, nothing else there for it to happen but the Seed, so the Seed will produce Itself. He's the same yesterday, today, and forever; the same Pillar of Fire, showing the same signs, the same Power, the same God, the same miracles, the same thing, vindicated the Word and the Bible, just exactly. He's the same yesterday, today, and forever. He's leading, tonight. God help us to see It and believe It! Sure! [Exodus 13:21-22], [Hebrews 13:8]
E-136 Vous voyez Sara, l’église, qui a choisi Agar? Ça n’a pas marché, n’est-ce pas? Non! Son groupe trié sur le volet ne marchera pas non plus aujourd’hui. Les docteurs, les docteurs en philosophie, les docteurs en droit ne le feront pas. Tous les porteurs échouent. Luther n’y arriva pas; Agar non plus. Que fit Agar? Agar donna son fils à un autre sein (c’est vrai?) pour élever son enfant. Agar fit cela, elle donna son fils, son fils unique, au sein d’une autre femme, pas sa mère, pour l’élever. C’est la même chose que fit Luther, lorsqu’il donna son fils, la justification, à une dénomination pour qu’elle en fasse ce qu’elle veut (c’est exact!) pour l’élever. E-135 See, Sarah, the church, hand-picked Hagar. It didn't work. Did it? No. Her hand-picked group won't work today, either. Doctors, and Ph.D.'s, and L.L.D.'s, don't do it. All the carriers fail.
Luther failed, as Hagar did. What did Hagar do? Hagar gave her son to another woman's bosom (that right?), to raise her child. Hagar did that; gave her son, her only son, to another woman's bosom (not his mother), to raise it. That's the same thing Luther did when he gave his son, justification, over to a denomination to fool with, that's exactly, to raise him up. [Genesis 16:2-4]
E-137 Wesley échoua de la même façon que Sara, doutant que la naissance surnaturelle était le baptême du Saint-Esprit, comme Sara le fit sous le chêne. Quand Wesley fut introduit au surnaturel... Lorsque vint l’âge pentecôtiste et que Wesley fit connaissance du parler en langues, tout ceci, ils en rirent et s’en moquèrent. Vous tous, église de Christ (soi-disant) et vous baptistes et presbytériens, chacun d’entre vous, vous avez fait la nique à cela et vous en êtes détournés. C’est vrai! Qu’avez-vous fait, Wesley? Vous avez vendu votre enfant à une organisation, et il est mort, il a péri. C’est l’exacte vérité. E-136 Wesley failed the same way as Sarah did, doubting the supernatural Birth being the baptism of the Holy Ghost, as Sarah did at the oak tree. When Wesley was introduced to the supernatural, when the Pentecostal age come on and Wesley was introduced to speaking in tongues and all This, they laughed and made fun of It. All you church of Christ, and you, so-called, and you Baptists, and Presbyterians, every one of you, turned your nose up, on It, and went away from It. Right. What'd you do, Wesley? You sold your child to an organization, and it died and perished. That's exactly right.
E-138 Mais la Parole, la vraie Parole continua Sa marche. Elle ne resta pas dans cette organisation. Elle se déplaça dans la Pentecôte et prit avec elle quelques éléments de plus. C’était un fils plus mûr, comme la semence qui tomba dans le sein. Après un certain temps, la colonne vertébrale se forma, puis il eut des poumons, puis une tête et des pieds, et ensuite après un certain temps, le moment de sa naissance arriva. C’est vrai! Ainsi c’est comme cela que l’église a mûri, de la même manière. E-137 But, the Word, the true Word went right on. It didn't stay in that organization. It moved right on into pentecost, and took some more with it. It was a more matured Son, like the Seed that fell into the womb; and, after a while, It started in the backbone, then to have lungs, and had head and feet.
And, after a while, It come to a place that It was born. That's right. So, that's how the Church has matured, the same way.
E-139 Wesley douta, exactement comme le fit Sara sous l’arbre. Elle dit... Lorsque l’Ange du Seigneur, un Homme habillé comme un ange... Dieu, c’était Lui-même, Elohim, habillé comme un homme qui se tenait là avec de la poussière sur Ses vêtements et dit qu’Il... Il leur donna la promesse, alors que Sara avait quatre-vingt-dix ans et Abraham cent ans. Et Sara rit sous cape et dit : “Comment cela pourrait-il être alors qu’Abraham et moi n’avons pas eu comme les personnes plus jeunes de relations intimes depuis peut-être vingt ans.” Elle avait près de cent ans. Elle dit : “Moi, avoir du plaisir avec mon seigneur, alors que je suis vieille et lui aussi? Et son courant de vie est mort et mon sein est desséché. Ma poitrine n’est plus; les veines à lait ont disparu. Comment pourrais-je l’avoir?” E-138 Wesley doubted just exactly like Sarah did at the tree. She said... When the Angel of the Lord, a man, dressed like a... Or, a Angel, God, it was, Himself. Elohim, dressed like a man, stood there with dust on His clothes, and said that He had give the promise; after Sarah was ninety years old, and Abraham a hundred.
And Sarah laughed up her sleeve, and said, "How could this be, when Abraham and I haven't had, well, we haven't been as young people, family relationship, maybe for twenty years." She was nearly a hundred years old. Said, "Me, have pleasure with my lord, me old, and him old, too? And his stream of life is dead, and my womb is dried up. My breast is gone; the milk veins are gone. How could I have it?" [Genesis 18:1-3, 10-14]
E-140 Mais Dieu dit : “Je l’ai promis. Il viendra de toute façon.” E-139 God said, "I've promised it. He is coming, anyhow!"
E-141 Wesley fit ainsi. “Comment pouvons-nous accepter ces parlers en langues, la guérison Divine, et ces choses. Ce n’est pas pour nous en ce jour.” E-140 So did Wesley. "How can we accept them speaking in tongues, and Divine healing, and stuff. It's not for us in this day."
E-142 Dieu dit : “J’ai promis que dans les derniers jours Je répandrais Mon Esprit sur toute chair.” Il promit de le faire et Il alla de l’avant et le fit quand même. Et l’église wesleyenne avec toutes ses petites soeurs de son même pollen, baptistes, presbytériennes, l’église de Christ, les nazaréens, les pèlerins de la sainteté et les frères unis, et d’autres encore moururent avec elle, et l’Église continua à avancer. Maintenant, que fit la Pentecôte? Elle s’organisa, juste comme la balle. Elle fit la même chose. Elle s’organisa, se mit elle-même au rang de la balle. C’est vrai! E-141 God said, "I promised, 'In the last days I'll pour out My Spirit upon all flesh.'" He promised to do it, and He went on and done it, anyhow. And the Wesleyan church, with all of its little pollen sisters, of Baptists, Presbyterians, and church of Christ, and Nazarenes, Pilgrim Holiness, and United Brethren, and what 'fore, died right with it. And the Church moved on.
Now what did Pentecost do? Organizes, just like the shuck. It done the same thing. It organized itself together, set itself in as a shuck. That's right. [Acts 2:17]
E-143 La Pentecôte fut comme Marie. Regardez comment fit Marie à la fête de Pentecôte. Que fit Marie de faux? Une fois au cours d’une fête de Pentecôte, elle fut confrontée à un groupe de dignitaires, de prêtres, quand son Fils... Elle ne pouvait Le trouver nulle part. Et elle dut revenir sur ses pas après trois jours de voyage. Elle L’avait quitté comme l’église moderne d’aujourd’hui. L’église L’a quitté depuis environ trois fois vingt-cinq, depuis cinquante ou soixante-quinze ans. E-142 Pentecost was as Mary. [Blank.spot.on.tape--Ed.]... pentecostal feast, look what Mary did. What did Mary do wrong? At a pentecostal feast, one time, she was faced with a bunch of dignitaries, priests. When, her Son, she couldn't find Him anywhere. And she went back, three-days journey.
She had left Him. Like the modern church today, about three times five, or twenty-five, has the church left, about fifty years ago, or seventy-five. [Luke 2:43-46]
E-144 Elle Le laissa à la fête de Pentecôte. Marie revint avec Joseph, et ils Le cherchèrent pendant trois jours. Elle L’avait cherché sans pouvoir Le trouver. Mais finalement elle Le trouva. Où Le trouva-t-elle? Elle Le trouva dans le temple, discutant de la Parole de Dieu avec les prêtres. Et juste devant ces prêtres, ces dignitaires, Marie laissa tomber le rideau. Elle fit exactement la chose qu’elle n’aurait pas dû faire. Vous l’appelez Dieu... la mère de Dieu? Une mère devrait avoir plus de sagesse que son fils. Et elle dit : “Ton père et moi T’avons recherché nuit et jour avec larmes.” Ton père et moi... Prétendant que la naissance n’était pas surnaturelle, que Joseph était le père de Jésus. Elle reniait la naissance surnaturelle. La Pentecôte prit le parler en langues. Ils renièrent la naissance de la Parole. C’est exactement ce qu’ils ont fait. Ils en prendront une partie mais laisseront le reste. La Pentecôte a renié la naissance de la Parole, comme Marie l’a fait. E-143 Left Him at the pentecostal feast. Mary went back up with Joseph, three days, looking for Him. She had been looking for Him; couldn't find Him.
She found Him. What did she find? She found Him in the temple, discussing the Word of God with the priests. And right in the front of those priests, those dignified, Mary let the curtain drop. She did exactly the thing she should not have done.
Call her, "God; the mother of God"? A mother ought to have more wisdom than her son.
And she said, "Your father and I have sought You with tears, for day and night." Huh! "Your father and I," claiming that the birth wasn't supernatural, that Joseph was the father of Jesus. She denied the supernatural birth.
Pentecost took speaking in tongues. They denied the Birth of the Word. That's exactly what it did. It'll take so much of It, but won't take the rest of It. It denied the Birth of the Word, just like Mary did. But, watch, there will not be any more organizations after This. [Luke 2:45-46]
E-145 Mais observez, il n’y aura plus d’organisation après ceci. Observez! La Parole Elle-même, âgée seulement de douze ans, simplement une toute petite chose qui se trouvait dans la balle, Il dit : “Ne sais-tu pas que Je dois m’occuper des affaires de Mon Père?” La Parole corrigeait l’église là même. E-144 Watch the Word Itself, yet, twelve years old, just a little bitty thing back in the shuck, He said, "Don't you know I must be about My Father's business?" The Word corrected the church, right there. [Luke 2:49]
E-146 “Pourquoi fais-tu toutes ces choses? Tu sais que tu ne peux pas faire ceci. Nous fermerons nos portes. Nous ne te laisserons pas entrer.” E-145 "What are you doing all these things for? You know you can't do this. We'll close up our doors; we won't let you come in."
E-147 “Car ne savez-vous pas que Je dois m’occuper des affaires de Mon Père?” Certainement, certainement, le vrai charme surnaturel. E-146 "For know ye not that I must be about my Father's business?" See? Sure, sure, the true supernatural! [Luke 2:49]
E-148 Elle prétendit simplement qu’Il était le fils de Joseph, un simple homme ou, comme le fit la Pentecôte, qu’Il était un parmi trois (Oh! je sais que cela blesse!), un entre trois, mais Il était tous les trois en un. Mais les pentecôtistes : “Oh! oui! Il est le Fils du Père, du Saint-Esprit...” Oh! la la! Mais la véritable Parole parle sans détour et dit : “Il n’y en a pas trois; il n’y en a qu’un.” Vous ne connaissez pas la Parole de Dieu. Cela n’en fait pas trois, mais un. E-147 Charmed, she just claimed Him to be Joseph's son, a mere man. Or, what Pentecost did, just claimed Him to be "one of three." Whew! I know that hurt, "one of three." But He was all three, in One. But the Pentecostal, "Oh, yes, He is the Son of the Father, of the Holy Ghost, then..." Oh, my!
But the real, true Word speaks right out, and said, "They are not three of them. There is one of them." [Blank.spot.on.tape--Ed.] Amen. You know not the Word of God? Make it not three of them; but One. [Luke 2:48]
E-149 Remarquez, il n’y aura plus de porteur, d’églises mères, de dénominations, après cette balle porteuse, parce qu’après la balle, il n’y a plus... à ce moment-là il ne reste plus rien que le grain. Est-ce vrai? Il faut que ce soit le grain. Ce doit être la même sorte que ce qui entra dans le sol, Jésus-Christ le même hier, aujourd’hui et éternellement. E-148 Notice, there will be no more carrier, mother churches, denominations, after this carrier shuck.
E-150 Un Esprit vient sur l’Épouse pour faire les mêmes choses qu’Il fit. Vous voyez, c’est la nouvelle reproduction du grain. E-149 Because, after the shuck, there is no more, nothing left by then but just the Grain. Is that right? It's got to be the Grain. It's got to be the same kind that went into the ground, Jesus Christ the same yesterday, today, and forever, a Spirit come upon the Bride to do the same things that He did. See? It's the reproducing again of the Grain. [Hebrews 13:8]
E-151 La Parole, même jeune, parla pour Elle-même! “Et tu ne sais pas que Je dois m’occuper des affaires de Mon Père?” E-150 The Word, yet young, spake for Itself, "And know not that I must be about My Father's business?" Huh! [Luke 2:49]
E-152 Voilà le secret du Message, maintenant. Exactement, les affaires du Père. Qu’est-ce que les affaires du Père? Pourriez-vous penser à ce qu’étaient les affaires du Père, pour Lui? Accomplir ce que dit Ésaïe : “Une vierge concevra.” Accomplir ce que dit encore Ésaïe : “Le boiteux bondira comme un cerf”, et toutes ces choses qui devaient se produire; comme dit Moïse : “Le Seigneur, votre Dieu, suscitera parmi vous un prophète comme moi.” C’étaient les affaires du Père d’accomplir cette Parole. Eh bien, si cela arriva au travers des tiges de ces femmes naturelles, qu’en est-il des tiges de ces femmes églises spirituelles? Les églises représentent des femmes, ou plutôt les femmes représentent des églises. N’est-ce pas? Alors qu’est-ce maintenant? “Nous devons nous occuper des affaires du Père!” crierait le froment, le grain. Oui, monsieur! Qu’est-ce que cela doit faire? Confirmer Malachie 4; confirmer Luc 17.30; confirmer Hébreux 13.8; confirmer Jean 14.12; confirmer la totalité de Sa Parole : confirmer Hébreux, je veux dire, Apocalypse chapitre 10; l’ouverture des Sept Sceaux; et les mystères de Dieu, même jusqu’à la semence du serpent, et que tout serait manifesté : le mariage et le divorce, et tous ces autres mystères qui avaient été cachés sous les piliers pendant toutes ces années aux théologiens et ainsi de suite, mais maintenant c’est l’heure. Voilà les affaires du Père. Vous pensez qu’ils le recevraient? Ils veulent être revêtus de dignité et disent : “Notre dénomination ne nous enseigne pas cela!” Mais la Bible le fait! C’est vrai! Dieu prouve que c’est vrai. Assurément c’est cela. E-151 There is the secret of the Message now, just exactly, "the Father's business." What is the Father's business?
Could you think of what the Father's business was, in Him? To fulfill what Isaiah said, "A virgin shall conceive." Fulfill what Isaiah, said again, "The lame shall leap like a hart," and all these thing would take place. Like Moses said, "The Lord your God shall raise up a Prophet, among you, liken unto me." It was the Father's business, to fulfill that Word.
Well, if that come down through them stalks, of them natural women; what about these stalks of these spiritual, church women? Churches means women, women means "churches," rather. Is that right?
Then what is it now? "We must be about the Father's business," the Wheat would cry back, the Grain. Yes, sir. What must it do? Vindicate Malachi 4, vindicate Luke 17:30, vindicate Hebrews 13:8, vindicate Saint John 14:12, vindicate all of His Word. Vindicate Hebrews, I mean... Revelations, the 10th chapter, of the opening of the Seven Seals, and the mysteries of God; even to serpent's seed, and all, would be manifested; marriage and divorce and all these other mysteries that's been hid under the pillars for all these years, from the theologians and so forth, but it's now the hour. That's the Father's business.
Think they would receive It? They want to be dignified, and say, "Our denomination don't teach us That." But the Bible does. That's right. [Isaiah 7:14], [Isaiah 35:6], [Acts 7:37], [Malachi 4:5-6], [Luke 17:30], [Hebrews 13:8], [John 14:12], [Revelation 10:1-7]
E-153 Accomplissant cet âge dans lequel les Sept Sceaux prouvent simplement que les dénominations ont juste été des porteurs. C’est un autre aspect des affaires du Père. Prouver... Et les affaires du Père maintenant, c’est de vous montrer que ces dénominations ne sont pas Siennes. Ce sont des systèmes humains qui renient la Parole. C’est vrai! E-152 God vindicates It to be true. Sure, It is fulfilling this age, when the Seven Seals. Or, just proving the denominations has just been carriers, that's another one of Father's business, to prove. And the Father's business now is to show you that them denominations is not His. They're a man-made systems that deny the Word. Right. Notice.
You say, "Well, Mary, the vir-... great virgin!"
E-154 Remarquez! Vous dites : “Quoi, Marie, la grande vierge?” À la croix, Il ne l’appela jamais : “mère”; Il l’appela : “femme”, un porteur, pas une mère. C’est vrai, elle fut le porteur de la Parole, mais elle ne fut pas la Parole. Lui était la Parole. Oh! oui! E-153 At the cross, He never called her, "mother." He called her, "woman," carrier, not mother. See? True, she was a carrier of the Word, but she was not the Word. He was the Word. Oh, yes. [John 19:26]
E-155 Notez aussi, elle ne fut pas identifiée avec Lui dans la résurrection. Il mourut et ressuscita, parce qu’Il était la Parole. Elle fut juste un porteur. Elle mourut et est toujours dans la tombe. C’est vrai! Ainsi, elle fut juste un porteur, pas Sa mère, pas Dieu. Elle fut juste un porteur comme le sont les églises. C’est vrai! Cela montre qu’elle fut simplement un porteur, pas la Parole. E-154 Notice, also, she was not identified in the resurrection with Him. He died and rose again, 'cause He was the Word. She was just a carrier. She died, and still in the grave. That's right. So, she was just a carrier, not His mother, not God. She was just a carrier like the churches are. That's right. Shows she was just a carrier, not the Word. [Romans 14:9]
E-156 Terminons en disant ceci. Oh! faucons pentecôtistes, sautillant de-ci de-là comme des vautours, participants du monde comme le fait le reste d’entre eux, ayant une forme de piété, suffisamment pour séduire les Élus eux-mêmes si possible, mais reniant ce qui en fait la force, comme le prophète le dit ici, un parfait exemple de ce que la Parole de Dieu prédit dans les derniers jours, une église de l’âge de Laodicée, nue, aveugle, misérable, pauvre, malheureuse, et ne le sachant pas, prétendant qu’elle est grande et riche, n’ayant besoin de rien, et ne sachant pas qu’elle a été changée d’un faucon, un frère semblable au prophète pour préserver l’intégrité de la Parole de Dieu, elle a été changée en vautour, nourrissant ses gens de lapins ecclésiastiques morts. C’est l’exacte vérité! Réveillez-vous! Oh! la la! comment pouvez-vous vous attendre à être identifiés, ou à hériter avec les aigles quand il y a de telles choses dans cette grande heure où l’enlèvement est proche. E-155 Let's close by saying this. Oh, Pentecostal hawks, hopping around like vultures, partaking of the world just like the rest of them does, "having a form of godliness, enough to deceive the very Elected if possible, but denying the Power thereof," as says the prophet here. A perfect example of what God's Word said it would be in the last days, a Laodicea church age, "naked, blind, miserable, poor, wretched, and don't know it; claiming that she is big and wealthy, 'has need of nothing.'" And don't know that she's changed from a hawk, a similar brother to a prophet, to keep the Word of God straight; she's turned to a vulture, and feeding her people on dead ecclesiastical rabbits. Exactly right. Wake up! My, how do you expect to be identified, or heirs with the eagles, when such things as that in this great hour when the Rapture is at hand. [II Timothy 3:5], [Revelation 3:17]
E-157 Oh! Chrétien! oh! croyant! si vous avez été un croyant partiel, continuez à assister aux réunions pour un peu de temps, le voulez-vous? Je crois que nous avons quelque chose ici, que le Seigneur désire vous faire connaître. Il est tard; je ne peux pas aller plus loin. Je dois m’arrêter et peut-être finir demain soir. Mais regardez, inclinons la tête juste un moment. E-156 Oh, Christian, oh, believer, if you've been a partial believer, keep on attending the meetings for just a little while (will you?), we got something here that I believe the Lord wants you to know.
It's late; I can't go any farther. I got to close, and maybe finish tomorrow night. But, look, let us bow our heads just a moment.
E-158 Je ne veux pas que vous remarquiez quelle grammaire j’utilise, mais je désire que vous preniez garde juste une minute à ce que j’ai dit. C’est assez clair pour que vous le compreniez, j’en suis sûr, si vous le désirez. Si vous êtes ici, ce soir, et que vous n’avez pas cette expérience... Je ne dis pas... Vous dites : “J’ai dansé par l’Esprit, sautant tout autour.” Oui, les faucons font la même chose. C’est comme les corbeaux et les vautours. Je ne demande pas cela. Que mangez-vous? Où allez-vous chercher votre repas quotidien? De quoi vous nourrissez-vous, de la Parole de Dieu, ou de quelque vieille charogne qui a été utilisée là-bas, il y a des années et des années? Votre expérience est-elle faite ce soir de quelque chose que vous avez pris il y a plusieurs années, ou bien est-ce frais et nouveau ce soir, une nouvelle manne qui vient juste de tomber du Ciel dont vous nourrissez votre âme, en attendant pour demain quelque chose de bon et de meilleur? Si vous n’êtes pas ainsi, maintenant avec vos têtes baissées, vos yeux fermés et vos coeurs inclinés, posez-vous cette question sincère, – et pas vers moi, mais vers Dieu, – voulez-vous lever votre main en témoignage que vous dites ceci : “Ô Dieu, conditionne mon âme et mon esprit pour que je puisse me nourrir uniquement de la Parole de Dieu.” Voudriez-vous simplement lever la main, et dire... Dieu vous bénisse! Dieu vous bénisse! E-157 I don't want you to notice what grammar I use, but I want you to take heed just a minute to what I said. It's plain enough you could understand it, I'm sure, if you desire to. If you are here tonight, and you're without this experience...
I don't say... You say, "I've danced in the Spirit, jumped all around." Yeah, hawks do the same thingjust like the crows and the vultures. I'm not asking that. [I Corinthians 13:1-3]
What are you eating on? Where you getting your daily diet? Where are you feeding, from the Word of God or some old a carrion that's been used back yonder, years and years ago? Is your experience, even tonight, with something you've picked up many years ago; or is it fresh and new tonight, new Manna that's just fell from Heaven, and you're feeding your soul on It, looking tomorrow for something good and better? If you're not that way, now with your heads bowed and your eyes closed, and your hearts bowed, ask yourself this sincere question. And not to me, but to God, would you raise your hand in a testimony, of saying this, "God, condition my soul and my spirit, that I can feed only on the Word of God." Would you just raise your hand, say... God bless you. God bless you.
E-159 Je ne sais pas exactement combien il y en a ici, ce soir. Je ne sais pas bien évaluer les foules, mais je dirais qu’au moins un tiers ou plus ont levé la main, voulant que leur âme soit conditionnée. Souvenons-nous-en dans la prière maintenant alors que nous inclinons nos têtes. E-158 I don't know just exactly how many is in here, there is, tonight. I'm a very poor judge of crowd, but I'd say at least a third, or more, raised their hands, that they want conditioned souls. Let us remember in prayer now as we bow our heads.
E-160 Dieu bien-aimé, je suis seulement responsable de dire la Parole. Et par ces simples petites paraboles, des petits types, les gens voient que l’un n’héritera pas avec l’autre. Et nous savons que dans les derniers jours, il va y avoir des gens qui vont être enlevés dans les cieux. Et certains d’entre eux seront ici quand Jésus viendra. Et nous nous attendons à ce qu’Il vienne ce soir même. E-159 Dear God, I'm only responsible for saying the Word. And by these little simple parables, little types, the people sees that one is not going to be heir with the other. And we know that in the last days there is going to be people that's going to be raptured up into the Heavens, and some of them will be here when Jesus comes. And we're looking for Him to come even tonight. [I Thessalonians 4:17]
E-161 Et je pense qu’il y a trente ans, à peu près trente ou trente-trois ans, j’étais agenouillé ici peut-être à ce moment de la nuit, aux alentours de neuf heures trente [vingt et une heures trente] ou dix heures [vingt-deux heures], priant pour un père qui était perdu... Ce soir, Seigneur, je prie pour de nombreux pères, de nombreuses mères, et des frères, des soeurs. Ne ferais-Tu pas miséricorde, Dieu bien-aimé? Il est maintenant trop tard pour mon père de faire quelque chose à ce sujet; il est passé au-delà des frontières de cette vie. Et bientôt, Seigneur, nous passerons tous par ce chemin. Je dois aussi emprunter ce chemin. Chaque homme, chaque femme, jeune homme ou jeune fille, ici, doit emprunter ce chemin. Et nous serons responsables de ce que nous faisons de la Parole de Dieu. E-160 And I'm thinking of thirty, about thirty or thirty-three years ago, knelt here maybe this time of night, along nine-thirty or ten o'clock, praying for a father that was lost. Tonight, Lord, I'm praying for many fathers, many mothers, and brothers and sisters. Won't You have mercy, dear God? It's too late now for my father to do anything about it; he's passed beyond the boundaries of this life. And soon, Lord, we're all going to pass that way. I, too, must go that way. Every man and woman, boy or girl, in here, has to go that way. And we will be accountable for what we do with the Word of God.
E-162 Combien cet homme paraissait petit à côté de David lorsqu’il cracha sur lui. Combien ces gens qui crachèrent sur Jésus la Parole, ceux qui Le percèrent seront petits quand Il reviendra. Combien petits se sentiront les gens qui pouvaient s’en aller d’ici après avoir vu, non pas dans quelques grands termes grecs et ainsi de suite, mais dans la nature elle-même qui nous parle de Dieu le Créateur; pouvant voir les porteurs de la Parole et la Parole Elle-même, et connaître l’heure à laquelle nous vivons, et que c’est maintenant le temps de la moisson. Dieu bien-aimé, ne nous laisse pas nous détourner de ceci pour quelque folie du monde, mais laisse-nous Le recevoir ce soir de tout notre coeur. E-161 How little did that man seem, in the sight of David, when he was spitting upon him! How little will those people think, that spit upon Jesus the Word, when He returns again, and those that pierced Him. How little will the people feel who could walk away from here and see even a... even not only in some great Greek words, and so forth, but in plain nature that teaches us God the Creator; can see the carriers of the Word, and see the Word Itself, and know the hour we're living, and harvest time is here. [Mark 14:65], [Mark 15:18-19], [Matthew 26:67], [Matthew 27:30], [II Samuel 16:5-6]
E-163 Et, Seigneur, crée en moi un bon esprit, l’Esprit de Vie, afin que je puisse croire toutes Tes paroles, accepter Jésus la Parole, le même hier, aujourd’hui et éternellement, et croire aujourd’hui à la partie qui a été donnée pour cet âge-ci. Accorde-le, Seigneur. Je le demande dans le Nom de Jésus. E-162 Dear God, let us not turn our back upon It, for some folly of the world, but let us tonight receive Him with all of our heart. Lord, create in me a good spirit, the Spirit of Life, that I might believe all Thy Words, and accept Jesus the Word, the same yesterday, today, and forever, and believe today on the portion that's lotted to this age. Grant it, Lord. I ask it in Jesus' Name. [Psalms 51:10], [Hebrews 13:8]
E-164 Et maintenant, je vais demander à chacun d’entre vous, tandis que vous êtes ici, pensant très sincèrement à ceci... Nous n’avons pas d’église pour que vous vous y joigniez. Nous avons un bassin là-bas pour y être baptisé : “Tous ceux qui crurent furent baptisés.” Si vous n’avez jamais été baptisé du baptême chrétien... Ceci ne veut pas dire asperger ou faire couler; cela veut dire par immersion, non pas dans le titre de Père, Fils, Saint-Esprit, mais dans le Nom de Jésus-Christ, ainsi que l’église entière fut baptisée jusqu’à ce que l’église catholique introduisît en 303 trois dieux et trois formes de baptême dans des titres trinitaires. Si vous n’avez pas encore eu cela, venez demain matin à dix heures, il y a des robes et ce qu’il faut qui vous attendent là-bas. E-163 And now I'm going to ask each one of you, as you're here and thinking of this, real sincerely. We don't have a church for you to join. We have a pool down there to be baptized in, "As many as believed was baptized," if you've never been baptized yet by Christian baptism. That don't mean sprinkling, pouring; that means by immersing. Not in a title of Father, Son, Holy Ghost, but in the Name of "Jesus Christ," like the entire church was baptized, until the Catholic church in 303 introduced three gods and three forms of baptism, in a trinity titles. If you haven't had that yet, tomorrow morning at ten o'clock there is robes and things waiting for you down there. [Acts 2:38, 41]
E-165 Ne voulez-vous pas venir vous joindre à Jésus-Christ, non pas à nous. Nous n’avons pas même une église ici pour prendre soin de vous. Allez à l’église de votre choix, d’où que vous veniez, mais, s’il vous plaît, croyez cette Parole. La croyez-vous, dites “Amen!” [L’assemblée répond : “Amen!”–N.D.É.] Dieu vous bénisse! Puissiez-vous... E-164 Won't you come and join with Jesus Christ, not with us. We don't have a church even here to take care of you. Go to any church you want to, wherever you come from, but, please, believe this Word. Do you believe it? Say, "Amen." [Congregation says, "Amen."--Ed.] God bless you. May you do...
E-166 S’il y a quelque chose en quoi nous pouvons vous aider, nous sommes ici pour le faire. E-165 If there's anything we can help you, we're here to do it.
E-167 Maintenant, je sais qu’il y a des malades ici. Notre temps s’est écoulé ce soir pour avoir une ligne de prière. Peut-être pourrons-nous quand même l’avoir. Je désire que chacun d’entre vous fasse quelque chose pour moi. Vous êtes assis tout près de quelqu’un, posez vos mains sur cette personne. Et sans aucun doute vous posez vos mains sur un aigle, peut-être un aigle qui avait mangé de la nourriture de vautour quelque part et en est dégoûté. Ils n’en veulent plus. Ils veulent en sortir. Ils en sont dégoûtés et en ont assez. Ils sont ici ce soir et voient ce que les aigles peuvent réellement manger, la Parole, et avoir un Christ vivant parmi eux, se montrant vivant, le même hier, aujourd’hui et éternellement. Ils ne veulent pas hériter avec la balle. Elle doit être brûlée. Toute la paille doit être brûlée. La moissonneuse vient pour battre le blé et le séparer. Vous voulez être du blé. E-166 Now, I know there is sick here. Our time has got away from us, tonight, for a prayer line. Maybe we'll get it, though. I want each one of you do something for me. You're setting close to somebody; lay your hands over on that person.
And no doubt you're putting your hand upon an eagle, maybe an eagle that has been eating some vulture food somewhere; gotten sick of it. They don't want it no more. They want to come out of it. They're sick and tired of it. Set here tonight and see what eagles really can eat, the Word, and have a living Christ living among them, showing Himself alive, the same yesterday, today, and forever. They don't want to be heirs with the shucks; they're to be burned. All the straws and things is to be burned. The combine is coming to beat the Wheat out. You want to be Wheat. [Hebrews 13:8]
E-168 Il y en a quelques-uns d’entre eux qui sont malades, physiquement malades, je désire que vous priiez, vous aigle. Priez pour votre frère, votre soeur aigle là, alors que je prie pour vous ici. Puisse l’Esprit de Dieu venir sur vous. E-167 There is some of them that's sick, some of them physically sick. I want you to pray, eagle. Pray for your brother, sister eagle there, as I pray for you here. May the Spirit of God come upon you.
E-169 Souvenez-vous, je vous donne la nourriture de l’aigle, la promesse de Dieu. Il appelle Ses prophètes des aigles. Il s’appelle Lui-même un Aigle; Il est l’Aigle Jéhovah. Et pendant que vous avez vos mains posées sur quelqu’un, priez pour lui. E-168 Remember, I'm giving you the Food of the eagle, the promise of God. He calls His prophets, "eagles." He calls Himself "a Eagle," He is Jehovah Eagle. And while you have your hands laid upon one another, pray for them.
E-170 Notre Père Céleste, Ta Parole dit que la dernière commission que Tu as donnée à Ton Église fut : “Allez dans le monde entier prêcher l’Évangile – ce sont les ordres généraux – celui qui croira et qui sera baptisé sera sauvé; celui qui ne croira pas sera condamné. Ces signes suivront ceux qui croient : Dans Mon Nom ils chasseront les démons; ils parleront de nouvelles langues; s’ils boivent quelque breuvage mortel, il ne leur fera aucun mal; s’ils saisissent des serpents, ils ne leur feront point de mal; et s’ils imposent les mains aux malades, ceux-ci guériront.” Ô Aigle Jéhovah, nourris Tes petits ce soir avec cette Parole, Seigneur. Ils en ont besoin. C’est le repas dont ils ont besoin. C’est ce dont ils ont besoin, connaître ce qu’est la Nourriture, ce qu’est l’AINSI DIT LE SEIGNEUR. E-169 Our Heavenly Father, Your Word said, the last commission You give to Your Church, was, "Go into all the world, and preach the Gospel," the general orders, "he that believeth and is baptized shall be saved; he that believeth not shall be damned. These signs shall follow them that believe; in My Name they shall cast out devils; they shall speak with new tongues; if they should drink any deadly thing, it wouldn't hurt them; if they take up serpents, they'll not harm them; and if they lay their hands on the sick, they shall recover." [Mark 16:15-18]
O Jehovah Eagle, feed Your little ones tonight upon that Word, Lord. They're needy. That's the diet they need. That's what they need, to know what the Food is, what THUS SAITH THE LORD is.
E-171 Tu as promis que s’ils s’imposaient les mains les uns aux autres, ils seraient guéris. Ô Seigneur Dieu, enlève maintenant de nous tout doute et toute pensée de vautour. Nous nous nourrissons solennellement de la Nourriture d’Aigle, de la Parole de Dieu. E-170 You promised, if they laid their hands on one another, that they would recover. O Lord God, take all doubts and vulture ideas away from us now. And we feed solemnly upon the Eagle Food, of the Word of God.
E-172 Que tout esprit impur qui est dans ces gens, tout esprit de doute, tout esprit de crainte, toute prétention dénominationnelle, toute habitude, toute maladie, toute affection parmi le peuple partent; dans le Nom de Jésus-Christ que cela sorte de ce groupe de personnes. Et qu’ils puissent être libres depuis cette heure-ci, afin qu’ils soient capables de manger de la Nourriture d’Aigle que nous croyons que Tu vas nous envoyer au cours de cette semaine, Seigneur, brisant ces Sceaux et nous montrant ces mystères qui ont été cachés depuis la fondation du monde, comme Tu l’avais promis. Ils sont à Toi, Père. Dans le Nom de Jésus-Christ. Amen. E-171 Let every unclean spirit that's in these people, every spirit of doubting, every spirit of fear, every denominational cling, every habit, every sickness, every disease that's among the people, leave. In the Name of Jesus Christ, may it come out of this group of people. And may they be free from this hour on, that they can eat the Eagle Food that we're believing You'll send us through the week, Lord, breaking open those Seals and showing us those mysteries that's been hid since the foundation of the world, as You've promised. They are yours, Father. In the Name of Jesus Christ. Amen.
E-173 Tous ceux qui croient et acceptent, levez-vous et dites : “Je crois, j’accepte cela; ce que Dieu m’a promis, je le reçois.” Que le Seigneur vous bénisse! C’est merveilleux. Tout le monde est debout. C’est bien. Un accord pour “Je L’aime”. Chantons-Lui ce choeur maintenant, “Je L’aime, je L’aime, parce qu’Il m’a aimé le premier...” Tous ensemble maintenant.
Je L’aime,
(Si vous L’aimez, levons nos mains!)
Je L’aime,
Parce qu’Il m’a aimé le premier
Et a acquis mon salut
Sur le bois du Calvaire.
E-172 All that believe and accept, stand to your feet, say, "I believe. I accept. That what God promised me, I receive." [Congregation rises with a voice of acceptance--Ed.]
The Lord bless you. That's wonderful. Every person standing! That's good.
A chord, I Love Him. Let's sing this hymn to Him then, "I love Him, I love Him because He first loved me." All together now.
I love Him, (if you do, let's raise our hands) I love Him
Because He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
E-174 Oh! n’est-Il pas merveilleux? Serrons-nous la main l’un l’autre. Frère Aigle, tournez-vous simplement, soeur, serrez-vous la main alors que nous chantons.
Je L’aime...
[L’assemblée se salue.–N.D.É.]
Sur le bois du Calvaire.
Levons à nouveau nos mains vers Lui.
Je L’aime, je L’aime,
Parce qu’Il m’a aimé le premier
(Et Il fait de nous des aigles!)
Et a acquis mon salut
Sur le bois du Calvaire.
E-173 Oh, isn't He wonderful? [Congregation says, "Amen."--Ed.] Let's shake hands with one another. Brother, eagle, just turn around, sister, shake hands, as we sing it.
I love Him,...
Brother, eagle! Brother, eagle! Brother, eagle, ministering the Word! Charlie, how are you? God bless you, brother. Glad to see you! God bless you, brother. God bless you, brother, eagle. God bless you.
On Calvary's tree.
Let's raise our hands again to Him.
I love Him, I love Him
Because He first loved... (and He made you an eagle)
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
E-175 Comment saurez-vous, comment le monde saura-t-il que vous aimez Jésus? Parce que nous nous aimons les uns les autres. C’est ainsi que le monde... Vous voyez, Dieu voit votre foi; le monde voit vos actions. Aimez-vous les uns les autres maintenant; soyez aimables les uns avec les autres. Parlez-vous l’un l’autre. Soyez patients l’un avec l’autre. Et pour toute instruction supplémentaire que nous pouvons donner, concernant le baptême, la recherche du Saint-Esprit... Nous n’avons pas suffisamment de salles ici pour faire cela, vous comprenez. L’appel à l’autel, si Dieu vous a convaincus que ceci est vrai, que Jésus-Christ est le même hier, aujourd’hui et éternellement, et que vous désirez vous joindre à Lui, allez et soyez baptisés demain dans Son Nom. Il y aura là-bas des hommes pour vous instruire. Nous ferons tout ce que nous pourrons pour vous aider.
Je L’aime, je L’aime
Parce qu’Il (Vous, au téléphone, maintenant à Tucson, en Californie et là-bas dans l’Est, levez vos mains, tout là-bas en... Louez-Le!)
... acquis mon salut
Sur le bois du Calvaire.
Maintenant, jusqu’à demain soir, je vous remets à Frère Neville, notre pasteur.
E-174 How will you know, how will the world know that you love Jesus? When we love one another. That's how the world... See, God sees your faith; the world sees your action. Love one another now. Be kind to one another. Talk with one another. Be patient with one another. [I John 4:20]
And any further instructions we can give, baptism, seeking the Holy Ghost... We don't have any rooms here to do that in, you understand. The altar call, if God has convinced you that This is right, that Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever, and you want to join with Him, go and be baptized in His Name, tomorrow. There'll be man there to instruct you. Anything that we can do to help you, we'll do it.
I love Him, I love Him
You on the telephones now, Tucson, over in California, way up in the East, raise your hands, way out in the...?...
Praise Him!
Purchased my salvation
Who is going to dismiss? [Brother Branham speaks to someone on the platform--Ed.] Now, until tomorrow night, I give you Brother Neville, our pastor.

Наверх

Up